Скачать через торрент Призрак на болоте Duh u Močvari Фильм бесплатно в хорошем качестве torrent
Скачивайте на UnionPeer.orgфильмы через торрентбез регистрации. Новинки кино в хорошем качествечерез торрент. На UnionPeer.org можно скачать через торрент фильмы2014 и 2015 годов. Самые новые фильмы.
Скачать торрентПризрак на болоте Duh u Močvariбесплатночерез .torrentфильммультфильмсериал
Внимание!!! AdBlock блокирует показ некоторых скриншотов. Пожалуйста, все вопросы к разработчкикам
Автор
Сообщение
Galfimbul
Призрак на болоте / Duh u Močvari
Страна: Хорватия Жанр: приключения, семейный Год выпуска: 2006 Продолжительность: 1:30:46
Перевод: Одноголосый закадровый Letric Перевод 2: Субтитры Cубтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: хорватский
Режиссер: Бранко Иштванчич / Branko Ištvančić
В ролях: Марко Павлов, Роберт Васс, Эна Икица, Иво Грегуревич, Деян Ачимович, Младен Вулич, Влатко Дулич, Нандор Силадьи, Буга Мария Шимич, Лука Бульян, Радослава Мркшич
Описание: Двое ребят, Мирон и Мелита, приезжают на зимние праздники в гости к своему старому другу Липтусу, живущему в деревне Копачево, что находится в заповеднике Копачки Рит, где знакомятся с друзьями Липтуса - Аранкой и Халасом. Вместе они готовятся помогать животным заповедника пережить зиму, принося сено в специльно установленные для этого кормушки на острове Црна Греда. В этот же день под вечер бесстрашный Халас в одиночку отправляется на остров, чтобы отвезти корм, но позднее его находят, лежащим на земле в горячке. Никто не знает что с ним случилось, единственное, что может произнести мальчик, это: "Призрак..." Четверо ребят делают всё возможное, чтобы помочь своему другу.
Доп. информация: Пояснения к географическим названиям и прочим малоизвестным именам собственным - в примечаниях.
274 00:21:06,880 --> 00:21:11,670 А то серое, висящее в ветвях - то зяблика.
275 00:21:11,960 --> 00:21:17,398 Дядя Фаркадж, а почему дрозд строит гнездо на трёх тростинках?
276 00:21:17,560 --> 00:21:21,075 Оно такое лёгкое. Могло бы держаться и на одной.
277 00:21:21,280 --> 00:21:25,068 Одну тростинку ветер бы согнул.
278 00:21:25,240 --> 00:21:26,992 И тогда все яйца бы пропали.
279 00:21:27,160 --> 00:21:29,879 Так что каждая тростинка - это опора.
280 00:21:30,000 --> 00:21:32,514 Дядя Фаркадж, а откуда дрозд это знает?
281 00:21:32,640 --> 00:21:36,269 Должно быть однажды ветер уже разбивал все его яйца.
282 00:21:36,440 --> 00:21:37,759 И он научился.
283 00:21:38,000 --> 00:21:39,911 А почему зяблик так не делает?
284 00:21:40,080 --> 00:21:42,833 Гнездо зяблика сплетено очень плотно.
285 00:21:42,960 --> 00:21:44,518 Так что яйца вывалиться не могут.
286 00:21:44,680 --> 00:21:47,592 Вот и подумай сама, кто из них поступает умнее.
287 00:21:48,640 --> 00:21:50,232 Дядя Фаркадж...
288 00:21:54,680 --> 00:21:56,955 Сегодня я буду спать как сурок.
//Имена собственные по возможности прочитаны также, как произносятся персонажами, но полагаю, что я не всегда был прав. На мой взгляд, имена в данной картине имеют как хорватские, так и венгерские корни, и даже после увиденного наглядного их написания в титрах у меня сомнения. Например имя Halasz, скорее всего действительно венгерское и читается именно с "с" на конце, а не "з". А вот имя Фаркадж боюсь что произнесено неверно. //Несколько фраз не попали в субтитры, с которых переводился фильм, и в результате часть из них так и остались непереведёнными. А те, что удалось распознать, возможно, не слишком корректно вставлены в русские субтитры (если кто-то будет с ними смотреть), поскольку для них я отдельно тайминги рисовать не стал. В целом, на понимание происходящего это вообще никак не влияет. //Некоторые без перевода понятные фразы я оставил без озвучивания, вроде "Пожар! Люди, пожар!", что и так понятно. Всё-таки кто бы как не пыжился, а хорваты - наши братья-славяне //Липтус - всего лишь прозвище, сокращённое от Eukaliptus ("эвкалипт"). Настоящее имя - Золтан Варга. //Баранья - здесь хорватская часть исторической области Баранья в междуречьи Дуная и Дравы. Название происходит от славянского слова «бара», означающего болотистую местность. До настоящего времени значительная территория Бараньи занята болотами, а в месте слияния Дравы и Дуная болотистый ландшафт специально охраняется государством в природном парке Копачки Рит (Хорватия). /Википедия (c)/ В этом заповеднике, собственно, и происходит действие фильма. //Баядера - самая старая и известная кондитерская фабрика Хорватии. Насколько я понял, Мелита, показывая Халасу конфеты, называет их просто "баядеры", но на мой взгляд, лучше звучит "баядерки" //Цицибан - сеть магазинов детской обуви, основанная в начале 20 века в словенском городке Мирен, на границе с Италией. Широко распространена на территории бывшей Югославии, имеется также в России. Насчёт произношения не уверен, в фильме говорят нечто среднее между Чичибан (что очень похоже на итальянский) и Цицибан, но на сайте российского магазина пишут вообще Сисибан //Анто Гардаш, которому посвящён фильм - хорватский писатель (1938-2004), один из романов которого так и называется Duh u mocvari(1989) и является продолжением трилогии о приключениях Мирона и Мелиты. Вероятно, в книге присутствуют также другие персонажи, помимо тех, что мы видим в экранизации.
Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))