Внимание!!! AdBlock блокирует показ некоторых скриншотов. Пожалуйста, все вопросы к разработчкикам
Автор
Сообщение
sTEEL[zed]
Mr. Flood's Party / Mr. Flood's Party
Жанр: Psychedelic Rock, Folk-Rock Страна: usa Год издания: 1969 Аудиокодек: MP3 Тип рипа: tracks Битрейт аудио: 320 kbps Продолжительность: 00:38:18 Наличие сканов в содержимом раздачи: да Треклист: 01. Northern Travel 02. Deja Vu 03. Advice 04. Prince Of Darkness 05. Simon J.Stone 06. Stanley's Tea 07. The Liquid Invasion 08. Garden Of The Queen 09. The Mind Circus
This New York-based sextet only released one album, combining Beatles, rock, jazz and classical influences to create a haunting lost classic. It sold poorly at the time, perhaps because its concept ( it was based on the work of American poet Edwin Arlington Robinson) was out of step with the prevailing ethos in 1969. Short lived late 60's Long Island NY based psychedelic band that borrowed their moniker from the Edwin Arlington Robinson 1920's poem of the same name, "Mr. Flood's Party". Production Assistance on this LP was provided by Adrian Barber who was also responsible for recording the Beatles "Gray Zone" Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962...along with producing albums by the likes of Cream, The Allman Brothers, Velvet Underground, Buffalo Springfield, The Rascals, and Aerosmith to name just a few. Contrary to what some of the many misinformed "Psychedelic" internet blog proprietors might tell you...this band is NOT from Ann Arbor Michigan...however there was a club in that city known as "Mr. Flood's Party" aka "Flood's". Perhaps this is where some of the confusion lays?
Mr. Flood's Party ”ld Eben Flood, climbing alone one night Over the hill between the town below And the forsaken upland hermitage That held as much as he should ever know On earth again of home, paused warily. The road was his with not a native near; And Eben, having leisure, said aloud, For no man else in Tilbury Town to hear:
“Well, Mr. Flood, we have the harvest moon Again, and we may not have many more; The bird is on the wing, the poet says, And you and I have said it here before. Drink to the bird.” He raised up to the light The jug that he had gone so far to fill, And answered huskily: “Well, Mr. Flood, Since you propose it, I believe I will.”
Alone, as if enduring to the end A valiant armor of scarred hopes outworn, He stood there in the middle of the road Like Roland's ghost winding a silent horn. Below him, in the town among the trees, Where friends of other days had honored him, A phantom salutation of the dead Rang thinly till old Eben's eyes were dim.
Then, as a mother lays her sleeping child Down tenderly, fearing it may awake, He set the jug down slowly at his feet With trembling care, knowing that most things break; And only when assured that on firm earth It stood, as the uncertain lives of men Assuredly did not, he paced away, And with his hand extended paused again:
“Well, Mr. Flood, we have not met like this In a long time; and many a change has come To both of us, I fear, since last it was We had a drop together. Welcome home!” Convivially returning with himself, Again he raised the jug up to the light; And with an acquiescent quaver said: “Well, Mr. Flood, if you insist, I might.
”Only a very little, Mr. Flood- For auld lang syne. No more, sir; that will do.“ So, for the time, apparently it did, And Eben evidently thought so too; For soon amid the silver loneliness Of night he lifted up his voice and sang, Secure, with only two moons listening, Until the whole harmonious landscape rang-
”For auld lang syne.“ The weary throat gave out, The last word wavered, and the song was done. He raised again the jug regretfully And shook his head, and was again alone. There was not much that was ahead of him, And there was nothing in the town below- Where strangers would have shut the many doors That many friends had opened long ago.Вечеринка мистера Флада Однажды ночью старый Ибен Флад На полдороге между городком И той забытой будкой на горе, В которой был его последний дом, Остановился, ибо не спешил, И, сам себе ответив на вопрос, Что любопытных нет ни впереди, Ни сзади, церемонно произнес:
- Ах, мистер Флад; опять на убыль год Идет среди желтеющих дубрав; «Пернатые в пути,— сказал поэт,— Так выпьем за пернатых!» — И, подняв Наполненную в лавочке бутыль, Он сам себе под круглою луной С поклоном отвечал: — Ах, мистер Флад, Ну, разве за пернатых по одной.-
В бесстрашных латах раненых надежд Среди дороги горд и одинок, Он возвышался, как роландов дух, Вотще трубящий в молчаливый рог. А снизу из темнеющих домов Приветный, еле различимый хор Былых друзей, ушедших навсегда, Касался слуха и туманил взор.
Как мать свое уснувшее дитя, С великим тщаньем, чтоб не разбудить, Он опустил бутыль, держа в уме, Что в жизни многое легко разбить; Но, убедившись, что бутыль стоит Потверже, чем иные на ногах, Он отошел на несколько шагов И гостя встретил словно бы в дверях:
- Ax, мистер Флад, пожалуйте ко мне, Прошу! Давненько я не видел вас. Который год уж минул с той поры, Когда мы выпили в последний раз.- Он указал рукою на бутыль И дружески привел себя назад И, соглашаясь, сипло прошептал: - Ну как не выпить с вами, мистер Флад?
Благодарю. Ни капли больше, сэр. Итак, «мы пьем за старые года».- Ни капли больше пить его ему Уговорить не стоило труда, Поскольку, обнаружив над собой Две полные луны, он вдруг запел, И весь ночной серебряный пейзаж Ему в ответ созвучно зазвенел:
- «За старые года...» — Но, захрипев, Он оборвал торжественный зачин И сокрушенно осмотрел бутыль, Вздохнул и оказался вновь один. Не мною проку двигаться вперед, И повернуть назад уже нельзя — Чужие люди жили в тех домах, Где отжили старинные друзья. Перевод А. Сергеева
Arranger: Mr. Floods Party
Adrian Barber Engineer, Production Supervisor Michael Corbett Producer Freddy Toscano Liner Notes, Producer allmusic.com
Mike Corbett Tom Castagnaro Jay Hirsh Rick Mirage Fred Tescano Marcellino Thompson
Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))