Скачать через торрент Библиотека Всемирной Литературы. Серия книг издательства "Художественная литература" бесплатно torrent (книга, аудиокнига, журнал, комикс

Статистика раздачи
Размер:  1.18 GB   |    Зарегистрирован:  12 лет   |    .torrent скачан:  161 раз   |   
Раздают:  1  
 

Скачать Библиотека Всемирной Литературы. Серия книг издательства "Художественная литература" [1967-1977, djvu/pdf/doc/rtf/fb2, RUS] обновлен 16.01.12 через torrent

 
 
Автор Сообщение

Galfimbul

avatar Galfimbul


Библиотека Всемирной Литературы. Серия книг издательства «Художественная Литература»

Торрент обновлен 16 января 2012.

Год: 1967-1977
Автор: много
Издательство: Художественная литература, Москва
Серия: Библиотека всемирной литературы
Язык: Русский
Формат: DjVu, PDF, DOC, RTF, FB2
Качество: сканы, OCR с ошибками, OCR без ошибок

Описание: Библиотека всемирной литературы (БВЛ) - 200-томная серия книг, выпущенная издательством «Художественная литература» в СССР в 1967-1977 годах (первоначально тиражом 300000, с 1973 года - увеличенным тиражом 303000 экземпляров), формат 60x84/16. Указатель к изданию был выпущен в 1979 г. Каждый том содержал вступительную статью, примечания и иллюстрации. БВЛ фактически наследовала издательству «Всемирная литература», созданному в 1919 г. по инициативе Максима Горького и просуществовавшему до 1927 г. Библиотека состояла из трех серий:
Серия первая: "Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков" состоит из четырех частей: 1. Древний Восток; 2. Античный мир; 3. Средние века, Возрождение, XVII век; 4. XVIII век. В этой серии широко представлено фольклорное творчество.
Серия вторая: «Литература XIX века».
Серия третья: «Литература XX века».
В оформлении БВЛ широко использовано творчество отечественных и зарубежных художников, египетские античные росписи, скульптуры Индии, гравюры XVII-XVII веков и другие шедевры изобразительного искусства. Всего в данной серии книг собрано более 26 тысяч лучших произведений мировой литературы. Каждый том сопровождается вступительной статьей и примечаниями.
В данной раздаче имеется четыре папки: djvu_pdf , doc, fb2, rtf (конвертирован с fb2). У Вас имеется возможность выбрать не только нужные книги, но и их формат.

Файлы могут быть открыты:
DOC, RTF – Word’ом или OpenOffice Writer
FB2 - AlReader v2.5.100925 - http://alreader.kms.ru/
PDF - Adobe Reader - http://get.adobe.com/reader/, Foxit Reader, STDU Viewer (открывает FB2, DJVU, PDF и прочие)
DJVU - WinDjView (MacDjView) - http://windjview.sourceforge.net/ru/
Все эти программы свободного распространения.

Авторами размещенных здесь файлов являются разные люди: Bums, Ego, glarus63, Leviathan213, madamkati, Miriod, Moja-Tvoja, ogmios, Sabl, sad369, Serg_sm, s_Sergius, tanja45, Vedaslava, Zadd, Тужилин Михаил, час (прошу простить и поправить, если кого-то пропустил). Вся работа по оцифровке данной серии книг обсуждается и координируется на форуме http://lib.rus.ec/node/231265
15.04.11 - Добавлено:
Каталог Библиотеки Всемирной Литературы - djvu;
Том 21 Ирано-таджикская поэзия - djvu; (от glarus63)
Том 50 (Гете "Фауст") - fb2, rtf;
Том 58 Жан-Жак Руссо "Юлия, или Новая Элоиза" - djvu; (от glarus63)
9.05.11 - т.080_Гюго_Девяносто третий год_Эрнани_Стихотворения - fb2, rtf
т.085_Европейская поэзия XIX века - fb2, rtf
10.05.11 - Том 55 Поэзия народов СССР IV- XVIII веков (doc); Том 102 Поэзия народов СССР XIX - начала XX века (doc)
18.05.11 - Том 2 Махабхарата. Рамаяна (fb2/rtf)
Том 16 Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии (fb2/rtf);
Том 171 Поэзия социалистических стран Европы (doc)
8.06.11 - Том 36. Вильям Шекспир / Трагедии. Сонеты, doc/fb2/rtf
11.06.11 - Том 66. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки. Истории. pdf/doc/fb2/rtf
21.06.11 - Том 119. Генри Лонгфелло / Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен / Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон / Стихотворения - doc/fb2/rtf
7.07.11 - Том 47. Роберт Бёрнс / Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады - doc/fb2/rtf
22.07.11 - Том 2. Махабхарата; Рамаяна - заменены doc/fb2/rtf
Том 5. Атичная драма - заменены rtf/fb2, добавлен doc
28.07.11 - т.152_Западноевропейская поэзия XX века - добавлены rtf/fb2
2.08.11 - Том 70. Иван Вазов. Под игом. doc/fb2/rtf
18.08.11 - Том 123. А.П.Чехов_Рассказы. Повести. Пьесы. fb2/rtf
31.08.11 - Том 107. Жорж Санд / Мопра. Орас - djvu/rtf/fb2
12.09.11 - Том 48. Бомарше / Драматические произведения. Мемуары. - djvu
Том 187. Упит Андрей. / Новеллы, djvu/doc
5.10.11 - т. 82. Диккенс Ч. / Приключения Оливера Твиста. Повести и рассказы. fb2/rtf
т.128. Айни Садриддин / Рабы. fb2/rtf
т.4. Античная лирика. Заменены файлы fb2/rtf (добавлены в текст авторы перевода и сноски на примечание, доп.вычитка)
6.11.11 - Том 26. Алишер Навои. Поэмы. fb2/rtf
17.12.11 - Том 57. Русская поэзия XVIII века fb2/rtf
30.12.11 - Том 48. Пьер Бомарше / Драматические произведения. Мемуары, rtf/fb2
31.12.11 - Добавлены файлы, залитые на трекер glarus63 и Moja-Tvoja
Том 16. Замена файла djvu
Том 17. Классическая драма Востока - djvu
Том 18. Классическая проза Дальнего Востока - djvu
Том 32. Европейские поэты Возрождения - djvu
Том 89. Генрих фон Клейст - Драмы. Новеллы - djvu
Том 125. Поэзия английского романтизма ХІХ века. - djvu
Том 138. Александр Блок / Стихотворения. Поэмы. Театр - djvu
Том 177. Русская поэзия начала ХХ века (дооктябрьский период) - djvu
9.01.12 - Том.181_Советский рассказ_Том 1 - djvu/fb2/rtf
12.01.12 - Том 39. Испанский театр - djvu (от glarus63);
Том 43. Театр французского классицизма - djvu (от glarus63);
Том 172. Мария Пуйманова - fb2/rtf;
Заменены файлы djvu 1, 119 томов (от glarus63).
13.01.12- Том 44. Мольер Жан-Батист. Комедии - djvu (от Moja-Tvoja)
16.01.12 - Том 151. Сергей Есенин / Стихотворения. Поэмы - djvu (от Moja-Tvoja)
Каталог Библиотеки Всемирной Литературы , [1979, djvu, rus ], 160 стр.

Настоящий справочный том к «Библиотеке всемирной литературы» изд. «Художественная литература», М., содержит библиографическое описание томов и алфавитные указатели авторов художественных произведений, переводчиков, художников, авторов вступительных статей и примечаний.
В библиографическом описании сведения взяты с титульного листа, выходных данных и содержания томов. При описании антологических томов после общего описания названы авторы и переводчики в том порядке, в каком они даны в томе.
Алфавитные указатели отсылают к номерам томов «Библиотеки всемирной литературы», которые указаны в проспекте издания, в выходных данных тома, на клапанах суперобложек и в библиографическом описании настоящего справочного тома.
Том 1. Поэзия и проза Древнего Востока, [1973, djvu/rtf/fb2, rus ], 735 стр.

Ознакомление с литераторой Древнего Востока (Древнеегипетской, Шумера, Вавилонии, Хетской, Древнего Китая, Древнеиндийской, Древнеиранской, Древнееврейской) не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — убедиться еще раз в том, что мир — един и неделим, что человечество, осознавшее всю ответственность и все благо возложенных на него историей задач, — едино и вечно. Это и обеспечивает бессмертие нестареющему в веках гуманистическому художественному слову Древнего Востока. Общая редакция и вступительная статья И.Брагинского. Перевод Анны Ахматовой, Веры Потаповой, В.Афанасьева, М.Коростовцева, И.Дьяконова, Вяч. Вс. Иванова, В.Микушевича, Л.Эйдлина, Б.Вахтина, Ю.Алихановой и др.
Том 2. Махабхарата; Рамаяна, [1974, pdf/doc/fb2/rtf, rus ], 606 стр.

Известны слова Гете, сказанные им в начале прошлого века: «Сейчас мы вступаем в эпоху мировой литературы». Гете имел при этом в виду процесс сближения и даже частичного синтеза западной и восточной литературных традиций, у истоков которого стоял он сам и который, неуклонно расширяясь и углубляясь, продолжается в наши дни. Но слова его в первую очередь были связаны с тем знаменательным в истории литературы фактом, что на рубеже XVIII и XIX веков европейскому читателю стали впервые доступны в переводах многие замечательные произведения восточной классики. Среди них были и древнеиндийские эпические поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна», которые у нас в стране, по мере того как растет - особенно за последние два десятилетия - число переложений и переводов из них на русский язык, завоевывают все большие известность и признание. Чтобы литературное произведение пробудило читательский интерес, оно должно обладать двумя на первый взгляд противоположными, но на самом деле дополняющими друг друга качествами: заключать в себе что-то так или иначе знакомое и вместе с тем открывать нечто доселе неизвестное. Если мы не находим в нем ничего нового, необычного, если оно только «повторяет пройденное», то неизбежно покажется нам тривиальным и потому скучным. Если же, с другой стороны, оно никак не соотносится с нашим предшествующим литературным, да и просто человеческим опытом, то психологически и эстетически остается нам чуждым, какими бы объективными достоинствами оно ни обладало. Ввиду этого не случайно, что именно сейчас «Махабхарата» и «Рамаяна» полноправно входят в круг нашего чтения, став для нас словно бы знакомыми незнакомцами. Обе поэмы были созданы около двух тысячелетий тому назад, на санскрите - языке давно уже мертвом, в лоне культуры, отошедшей в далекое прошлое, и, казалось бы, разрыв между нами и тем читателем, кому они предназначались, слишком велик. Таковым он и был долгое время, проявляя себя то в снисходительной трактовке Индии как страны примитивной и полуварварской, то в не менее распространенном, но столь же отстраненном восхищении ее мистической, якобы непостижимой для нас мудростью. Однако в наши дни ситуация резко меняется, Индия перестает быть загадочной страной «чудес и тайн». Мы гораздо лучше узнали Индию со-временную, а через нее и Индию древнюю. Мы оказались свидетелями крупнейших исторических и археологических открытий в Азии, обогатили свой кругозор памятниками индийской философской и литературной классики, и все это заметно сократило дистанцию между нами и древней цивилизацией Индии, сделало ее для нас понятней и доступней.
Том 3. Гомер / Илиада; Одиссея, [1967, rtf/fb2, rus ], 766 стр.

Эпические поэмы "Илиада" и "Одиссея" дают широкую картину общественного устройства, материальной культуры и мифологии Древней Греции. Поэмы состоят из песен, каждую из которых можно воспринимать как самостоятельный рассказ о том или ином событии из жизни героев.
Перевод с древнегреческого Н.Гнедича. Вступительная статья С. Маркиша.
Примечания, а также словарь мифологических и географических названий и имен - С. Ошерова.
Том 4. Античная лирика , [1968, djvu/rtf/fb2, rus ], 623 стр.

Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.).
Переводы с древнегреческого и латинского.
Вступительная статья С. Шервинского.
Составление и примечания С. Апта (1-644) и Ю. Шульца (645-1020).
Том 5. Атичная драма, [1970, doc/rtf/fb2, rus ], 767 стр.

От Эсхила, которым открывается этот том, до Сенеки, который его завершает, прошло добрых пять веков - время огромное. И в сознании любого, кто мало-мальски знаком с крупнейшими писателями разных эпох и народов, два этих имени обладают, конечно, далеко не одинаковым весом. Когда говорят: «Эсхил»,- сразу возникает у одних смутный, у других более или менее четкий образ «отца трагедии», образ почтенно-хрестоматийный, даже величественный, представляются мрамор античного бюста, свиток рукописи, актерская маска, залитый южным, средиземноморским солнцем амфитеатр. И сразу же память подсказывает еще два имени: Софокл, Еврипид. Но Сенека? Если тут и возникнут какие-то ассоциации, то, во всяком случае, не театральные: «Ах да, это тот, который вскрыл себе вены по приказу Нерона...» Справедлива ли такая несоизмеримость посмертной писательской славы Эсхила и Сенеки? Да, справедлива, вне всяких сомнений. После проверки веками - а тем более тысячелетиями - произвола в отборе самых значительных культурных ценностей в общем-то не бывает.
Том 6. Вергилий Марон Публий / Буколики; Георгики; Энеида , [1971, djvu/rtf/fb2, rus ], 417 стр.

В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида». В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» «Буколики» и «Георгики» публикуются в переводе С. Шервинского, коренным образом переработанном для этого издания; перевод «Энеиды», выполненный С. Ошеровым в 1954–1969 годах, публикуется впервые.
Вступительная статья С. Шервинского. Примечания Н. Старостиной
Иллюстрации Д. Бисти.
Том 7. Татий Ахил / Левкиппа и Клитофонт; Лонг / Дефнис и Хлоя; Петроний / Сатирикон; Апулей / Метаморфозы, или Золотой осел , [1969, rtf/fb2, rus ], 591 стр.

Знакомясь с античным романом, читатель знакомится с первыми шагами того жанра, который, начиная с XIX столетия, занимает главенствующее положение в литературе европейских стран. Роман древних греков и римлян во многом обусловил возникновение и развитие позднейшей художественной прозы. Повествовательная техника европейского романа широко заимствовала открытия греческих и римских романистов, новеллистика — сюжеты и мотивы.
Том 8. Исландские саги. Ирландский эпос, [1973, rtf/fb2, rus ], 863 стр.

Исландский народ называют самым литературным народом мира. Его называют также народом поэтов. Страсть к сочинению стихов и к мастерству в стихосложении — исландская национальная черта. Древнеисландская саговая литература очень многообразна. Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказаний нами были выбраны для перевода образцы из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, а именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в древних ирландских рукописных сборниках. Нами подобраны те из них, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. Вторая группа составлена из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них вместо героического элемента фантастики и трагических коллизий чувства. В комментариях к отдельным сагам или прядям даются сведения об их особенностях, исторической основе, переводах на русский язык, библиографии, а также объясняются отдельные слова и выражения, встречающиеся в них.
Исландские саги. Составление, вступительная статья и примечания М. И. Стеблин-Каменского
Ирландский эпос. Вступительная статья и примечания А. А. Смирнова
Иллюстрации к исландским сагам Рокуэлла Кента (воспроизводятся по изданию: The Saga of Gisli, Son of Sour. N. Y., 1936).
Том 9. Беовульф; Старшая Эдда; Песнь о Нибелунгах, [1975, djvu/rtf/fb2, rus ], 751 стр.

Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью — раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).
Том 10. Песнь о Роланде; Коронование Людовика; Нимская телега; Песнь о Сиде; Романсеро, [1976, djvu/rtf/fb2, rus ], 655 стр.

«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре.
Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.
Перевод Ю.Корнеева, А.Ревича, Н.Горской, Юнны Мориц, М.Кудинова, В.Левика, Д.Самойлова, Э.Линецкой, М.Донского и др.
Вступительная статья Н.Томашевского, примечания А.Смирнова, Ю.Стефанова, Н.Томашевского.
Том 11. Песни южных славян, [1976, rtf/fb2, rus ], 479 стр.

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.
В сборник вошли:
Мифологические песни.
Юнацкие песни.
Гайдуцкие песни.
Баллады.
Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.
Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова
Том 10. Калевала, [1977, rtf/fb2, rus ], 574 стр.

«Калевала» — народный эпос, собранный в российской Карелии, скомпонованный и как бы воссозданный Элиасом Лённротом, демократический в своей основе, подобный «Иллиаде» и «Одиссее» по характеру своего возникновения и помогавший народам Карелии и Финляндии благодаря неисчерпаемому богатству и свежести речи своей и при помощи мудрых усилий сына народа Лённрота выработать современный финский литературный язык.
«Калевала» — это великий и цельный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен — любовь и надежда простого народа, «работающий для блага грядущих поколений». Во множестве народных рун он отразился именно таким.
Вступительная статья Мариэтты Шагинян, перевод с финского Л.Бельского. Иллюстрации А. Галлен-Каллелы.
Том 13. Героический эпос народов СССР. Том 1, [1975, rtf/fb2, rus ], 558 стр.

В первый том вошли:
Былины
Башкирский эпос "Урал-батыр"
Бурятский эпос "Гэсэр"
Осетинские сказания о нартах
Адыгейские сказания о нартах
Балкаро-карачаевские сказания о нартах
Абхазские сказания о нартах
Калмыцкий эпос "Джангар"
Карельские руны
Тувинский эпос "Меге Баян-Тоолай"
Якутский эпос "Нюргун Боотур Стремительный"
Алтайский эпос "Алтай-Бучай"
Хакасский эпос "Албынжи"
Вступительная статья, составление и примечания А.А.Петросян.
Том 14. Героический эпос народов СССР. Том 2, [1975, rtf/fb2, rus ], 575 стр.

Во второй том вошли:
Украинские думы
Узбекский эпос "Алпамыш"
Каракалпакский эпос "Сорок девушек"
Казахский эпос "Кобланды-батыр"
Грузинский эпос "Амираниани"
Грузинская народная поэма "Сказание об Арсене"
Азербайджанский эпос "Кер-оглы"
Молдавский эпос
Латышский эпос "Лачплесис"
Киргизский эпос "Манас"
Таджикский эпос "Гуругли"
Армянский эпос "Давид Сасунский"
Туркменский эпос "Гороглы"
Эстонский эпос "Кавелипоэг"
Составление и примечания А.Петросян.
Том 15. «Изборник». Сборник произведений литературы древней Руси, [1969, docx, rus ], 799 стр.

Пятнадцатый том первой серии представлен произведениями первых семисот лет русской литературы и включает три раздела - "Первое трехсотлетие"( "Повесть временных лет", "Поучение Владимира Мономаха", "Слово о полку Игореве", "Древнерусские сборники афоризмов" и др.), "Триста лет Московской Литературы"("Задонщина", "Сказание о Дракуле воеводе", "Повесть о Петре и Февронии Муромских" и др.), и "Век Перелома"("Сказание Авраамия Палицына", "Легендарная переписка Ивана Грозного с турецким султаном", "Повесть о Ерше Ершовиче", "Житие протопопа Аввакума" и др.).
Вступительная статья Д.С.Лихачева. Составление и общая редакция тома Л.А.Дмитриева и Д.С.Лихачева.
Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии, [1977, djvu/doc, rus ], 926 стр.

Составление С.Серебряного и П.Самасундарама.
Вступительная статья С.Серебряного.
В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3882022
Том 17. Классическая драма Востока, [1976, djvu/rtf/fb2, rus ], 879 стр.

В издание вошли произведения:
индийских авторов: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхавабхути, Вараручи;
китайских авторов: Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юань, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань;
авторов японской классической драмы: Каннами Киецугу, Дзэами Мотокие, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Фарсы-кегэн, Тикамацу Мондзаэмон.
Перевод Веры Потаповой, В.Шефнера, В.Микушевича, И.Серебрякова, Арк.Штейнберга, Е.Витковского, Л.Меньшикова, В.Сорокина, В.Сановича, Веры Марковой, Т.Делюсиной и др.
Предисловие Ю.Алиханова, В.Сорокина и Веры Марковой,
Примечания И.Серебрякова, В.Сорокина, Л.Меньшикова, Т.Малиновской, В.Сановича, В.Марковой и Т.Делюсиной.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3880171
Том 18. Классическая проза Дальнего Востока, [1975, djvu/rtf/fb2, rus ], 895 стр.

В сборник включены произведения:
Б.Рифтин. Классическая проза Дальнего Востока (вступительная статья);
Б.Рифтин. Китайская проза. Предисловие;
Китайская проза IV-XVIII вв. (Гань Бао, Юй Тун-Чжи, Лю И-Цин, Лю Фу, Цюй Ю и др.);
Л.Концевич. Корейская средневековая проза в ее историческом и жанровом развитии. Предисловие;
Корейская классическая проза (Ким Бусик, Ли Гюбо, Ли Гок и др.);
М.Ткачев. Вьетнамская проза средних веков. Предисловие;
Вьетнамская классическая проза (Ли Те Сюйен, Нгуен Чай, Нгуен Зы и др.);
Е.Пинус. Классическая проза Японии. Предисловие;
Классическая проза Японии (Ки-Но Цураюки, Сэй-Сенагон, Мурасаки Сикибу и др.);
Примечания Б.Рифтина, Л.Концевича, М.Ткачева, В.Марковой, Н.И.Конрада, И.Львовой, Т.Редько, В.Сановича.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3878193
Том 19. Тысяча и одна ночь: Избранные сказки, [1975, rtf/fb2, rus ], 479 стр.

«Тысяча и одна ночь» — собрание сказок на арабском языке, объединённых обрамляющим рассказом о жестоком царе Шахрияре, который каждый вечер брал себе новую жену и на утро убивал её. История возникновения «Тысячи и одной ночи» до сих пор далеко не выяснена; истоки её теряются в глубине веков.
Сказкам «Тысячи и одной ночи» присущи занимательность сюжета, причудливое сплетение фантастического и реального, яркие картины городской жизни средневекового арабского Востока, увлекательные описания удивительных стран, живость и глубина переживаний героев сказок, психологическая оправданность ситуаций, ясная определённая мораль. Великолепен язык многих повестей — живой, образный, сочный, чуждый обиняков и недомолвок.
Сказки Шахразады могут быть разбиты на три основные группы, которые условно можно назвать сказками героическими, авантюрными и плутовскими.
Перевод с арабского М. Салье. Вспупительная статья. Б. Шидфар.
Том 20. Арабская поэзия средних веков, [1975, doc, rus ], 767 стр.

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым - каноничность композиции и образных средств, тематический ижанровый традиционализм, стереотипность... Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества жившихв разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или - шире - восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков - необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена. Составление, послесловие и примечания И.Фильштинского. Подстрочные переводы Б.Шидфар, И.Фильштинского, А.Куделина, М.Киктева.
Том 21. Ирано-таджикская поэзия, [1974, djvu/doc, rus ], 621 стр.

В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X-XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также - творчеству их предшественников, современников и последователей.
Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.
Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.ДунаевскогоС.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
Том 22. Средневековый роман и повесть, [1974, rtf/fb2, rus], 639 стр.

В издание вошли:
Кретьен де Труа. Ивэйн, или Рыцарь со львом (перевод В.Микушевича);
Роман о Тристане и Изольде (перевод Ю.Стефанова);
Окассен и Николетта (перевод Ал.Дейча);
Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль (перевод Л.Гинзбурга);
Гартман фон Ауэ. Бедный Генрих (перевод Л.Гинзбурга).
Вступительная статья и примечания А.Д.Михайлова.
Книга иллюстрирована миниатюрами из готических рукописей XIII-XIV вв.
Том 23. Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов, [1974, rtf/fb2, rus], 575 стр.

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках.
Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.
В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.
Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.
Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.
Том 24. Фирдоуси / Шах-наме, [1972, djvu/rtf/fb2, rus ], 798 стр.

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.
В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.
Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.
Том 25. Низами / Пять поэм, [1968, pdf/rtf/fb2, rus ], 863 стр.

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм ("Пятерица"), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.
"Сокровищница тайн" написана между 1173 и 1180 годом, "Хорсов и Ширин" закончена в 1181 году, "Лейли и Меджнун" - в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме "Семь красавиц", завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года "Искандер-наме" заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти. Создание такого "поэтического гиганта", как "Пятерица" - поэтический подвиг Низами.
Перевод с фарси К.Липскерова, С.Ширвинского, П.Антокольского, В.Державина.
Вступительная статья и примечания А.Бертельса.
Том 26. Алишер Навои. Поэмы, [1972, rtf/fb2, rus ], 815 стр.

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.
В данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Искандара».
Вступительная статья В. Захидова.
Составление А. Каюмова.
Примечания - автор не указан.
Перевод со староузбекского В. Державина, Л. Пеньковского, С. Липкина.
Том 31. Европейская новелла Возрождения, [1974, rtf/fb2, rus ], 654 стр.

Раннеренессансная новелла - один из специфических для литературы эпохи Возрождения и замечательно ее характеризующих жанров. Новелла народна по своему происхождению из разных видов позднесредневекового рассказа, расцветавшего в демократических слоях города, а при более благоприятных обстоятельствах, и деревни, причем не только в Европе, но также во многих странах Востока, когда с нарастанием предренессансных процессов раскрепощения личности простой человек осознавалценность народного опыта и начинал чувствовать себя личностью, способной и достойной наслаждения и мысли. Трехсотлетнее развитие европейской ренессансной новеллы подвело к реализму нового времени; собственная история этого реализма начинается с XVIII и даже с XIX века; что же касается судеб новеллы в XVII столетии, то им посвящен особый том `Библиотека всемирной литературы`.
Составление и вступительная статья Н.Балашова, А.Михайлова, Р.Хлодовского, примечания Н.Балашова, С.Мокульского, А Михайлова, Д.Михальчи, Г.Муравьевой, Р.Хлодовского.
Перевод Е.Лысенко, Н.Поляк, И.Волевич, В.Пикова, Я.Лесюка и др.
Том 32. Европейские поэты Возрождения, [1974, djvu/doc, rus ], 735 стр.

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы -
Италии ( Данте Алигьери, Петрарка, Боккаччо, Микеданджело Буонаротти, Никколо Маккиавелли, Торквато Тассо и др.),
Далмации ( Марко Марулич, Шишко Менчетич, Динко Ранина и др.),
Германии ( Себастиан Брант, Конрад Цельтис, Альбрехт Дюрер, Мартин Лютер и др.),
Франции ( Франсуа Вийон, Клеман Маро, Морис Сэв, Пьер Ронсар и др.),
Англии (народные баллады, Томас Уайет, Филип Сидни, Эдмунд Спенсер, Джон Лили и др.),
Испании (Хиль Висенте, Луис де Леон, Лопе де Вега и др.)
Венгрии, Польши, Голландии, Дании, Португалии.
Предисловие Р.Самарина

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3865326
Том 36. Вильям Шекспир / Трагедии. Сонеты, [1968, djvu/doc/fb2/rtf, rus ], 792 стр.

Шекспир - одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отделенный от нас несколькими столетиями.
В данный том вошли: Ромео и Джульетта, Гамлет, Отелло, Король Лир, Макбет, Антоний и Клеопатра (перевод Б.Пастернака).
Сонеты (переводчик: Самуил Маршак).
Вступительная статья: А.Аникст.
Примечания: А.Аникст и М.Морозов
Том 39. Испанский театр [1969, djvu, rus ], 824 стр.

В данный том вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов:
Лопе де Вега ("Фуэнте Овехуна", "Собака на сене"),
Тирсо де Молина ("Севильский озорник, или Каменный гость"),
("Сомнительная правда"),
Педро Кальдерона ("Стойкий принц", "Дама-невидимка"),
Агустина Морето ("Живой портрет").
Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.
Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.
Перевод М.Донского, М.Лозинского, Ю.Корнеева, Б.Пастернака, Т.Щепкиной-Куперник, М.Казмичева.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3890828
Том Том 40. Плутовской роман, [1975, rtf/fb2, rus ], 559 стр.

Настоящая книга является первой на русском языке попыткой собрать воедино некоторые характерные образцы того жанра, который зародился в Испании в середине XVI века и который вскоре распространился с таким беспримерным успехом по всей Западной Европе и перешагнул далеко за океан, в страны Латинской Америки. Жанр этот получил наименование "плутовского романа". Значение плутовского романа для развития мировой литературы огромно. Умерев как конкретно-исторический жанр,он повлиял на становление и развитие большинства повествовательных жанров нового времени.
В сборник вошли произведения: "Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения", автор неизвестен; "История жизни пройдохи по имени дон Паблос" Франсиско де Кеведо-и-Вильегаса; "Хромой Бес" Луиса Велеса де Гевара; "Севильская Куница, или Удочка длякошельков" Алонсо де Кастильо-и-Солорсано и "Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона" Томаса Нэша.
Вступительная статья Н.Томашевского, перевод К.Державина, Е.Лысенко и Е.Бируковой, примечания С.Ереминой и Е.Лысенко.
Том 41. Европейская поэзия XVII века, [1977, rtf/fb2, rus ], 927 стр.

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:
Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);
Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);
Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);
Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);
Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);
Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);
Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);
Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);
Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);
Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);
Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);
Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);
Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);
Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);
Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).
Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.
Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
Том 43. Театр французского классицизма [1970, djvu, rus ], 608 стр.

Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения Пьера Корнеля (1606-1683) и Жана Расина (1639-1699).
В издание вошли:
Антуан Адан. Театр Корнеля и Расина. Вступительная статья (перевод Н.Хуцишвили);
Пьер Корнель:
Иллюзия. Комедия (перевод М.Кудинова);
Сид. Трагедия в пяти действиях (перевод М.Лозинского);
Гораций. Трагедия в пяти действиях (перевод Н.Рыковой);
Полиевкт. Христианская трагедия в пяти действиях (перевод Т.Гнедич);
Лжец. Комедия (перевод М.Кудинова);
Жан Расин:
Андромаха. Трагедия в пяти действиях (перевод Инны Шафаренко и В.Шора);
Сутяги. Комедия (перевод И.Шафаренко);
Британник. Трагедия в пяти действиях (перевод А.Кочеткова);
Федра. Трагедия в пяти действиях (перевод Мих.Донского).
Примечания Антуана Адана и Е.Сапрыкиной.
Настоящий том иллюстрирован репродукциями французских гобеленов и шпалер XVII и XVIII веков из собрания Государственного Эрмитажа (Санкт-Петербург).

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3885108
Том 44. Мольер Жан-Батист. Комедии, [1972, djvu, rus ], 664 стр.

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622-1673) занимает одно
из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» - во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
В книгу вошли:
Г. Бояджиев, вступительная статья. Великий реформатор комедии
Смешные жеманницы. Перевод Н. Яковлевой
Брак поневоле. Перевод Н. Любимова
Тартюф, или Обманщик. Перевод Мих. Донского
Дон Жуан, или Каменный гость. Перевод А. В. Федорова
Мизантроп. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
Лекарь поневоле. Перевод Наталии Ман
Скупой. Перевод В. С. Лихачева
Господин де Пурсоньяк. Перевод Н. Аверьяновой
Мещанин во дворянстве. Перевод Н. Любимова
Плутни Скапена. Перевод Я. Дарузез
Мнимый больной. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник

Примечания Г.Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.

Файл djvu залил на трекер Moja-Tvoja http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?p=50469254#50469254
Том 47. Роберт Бёрнс / Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады, [1976, djvu/doc/fb2/rtf, rus ], 447 стр.

В сборник вошли стихотворения и поэмы разных лет, эпиграммы, шотландские баллады. Перевод С. Маршака, Ю. Петрова, Г. Плисецкого, А. Эппеля и др. Вступительная статья Р. Райт-Ковалевой. В приложениях помещены стихотворения Р. Фергюссона в переводе А. Эппеля.
Примечания Р. Райт- Ковалевой и М. Розенмана.
Том 48. Бомарше / Драматические произведения. Мемуары, [1971, djvu/rtf/fb2, rus ], 543 стр.

В сборник вошли:
Л.Зорина. Жизнь и похождения Пьера Огюстена Карона де Бомарше;
Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность (перевод Н.Любимова);
Безумный день, или Женитьба Фигаро (перевод Н.Любимова);
Преступная мать, или Второй Тартюф (перевод Н.Любимова);
Бомарше - Лекуантру, своему обвинителю. Шесть этапов девяти самых тягостных месяцев моей жизни (перевод Л.Зориной);
Примечания Л.Зориной.
Иллюстрации Ю. Игнатьева.
Том 50. Иоганн Вольфганг Гёте / Фауст, [1969, djvu/rtf/fb2, rus ], 510 стр.

Герой трагедии "Фауст" - личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гете драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала вершиной мировой литературы.
Книга содержит полную версию "пьесы для чтения" "Фауст" крупнейшего немецкого поэта И.В.Гете м(1749-1832). В издании помещены избранные иллюстрации немецкого художника Морица Рецша, которые Гете видел и нашел искусными и "остроумными".
Вступительная статья и примечания Н. Вильмонта.
Перевод с немецкого Б. Пастернака
Том 55. Поэзия народов СССР IV- XVIII веков, [1972, doc, rus ], 864 стр.

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.
Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.
Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков - по этнографическим или историко-культурным регионам.
Вступительная статья и составление Л.Арутюнова и В.Танеева, примечания П.Катинайте.
Перевод К.Симонова, Д.Самойлова, П.Антакольского, М.Петровых, В.Луговского, В.Державина, Т.Стрешневой, С.Липкина, Н.Тихонова, А.Тарковского, Г.Шенгели, В.Брюсова, Н.Гребнева, М.Кузмина, О.Румера, Ив.Бруни и мн.др.
В данный том вошли произведения таких авторов как: Месроп Маштоц, Иоанн Мандакуни, Комитас, Давтак Кертог, Абусалик Гургани, Григор Нарекаци, Шахид Балхи, Имаро Хорасани, Катран Тебзири, Чахрухадзе, Эфзеледдин Хагани, Низами Гянджеви, Сабир Термези, Сайфи Фаргони, Хачатур Кечареци, Аракел Сюнеци, Саккаки, Атаи, Лутфи, Алишер Навои, Мухаммад Салих, Иеремия Кемурджян, Иосиф Тбилели, Мэвла Колый, Варлаам, Зебуннисо, Бедиль, Мунис, Гаиби, Махтумкули, Андалиб Нурмухамед-Гариб, Манана, Анхил Марин, Патимат из Кумуха, Григорий Сковорода, Иван Котляревский и мн.др.
Том 57. Русская поэзия XVIII века, [1972, fb2/rtf, rus ], 734 стр.

В книгу вошли произведения авторов:
А. Кантемир, В. Тредиаковский, М. Ломоносов, А. Сумароков, В. Майков, М. Херасков, И. Богданович, М. Хемницер, В. Капнист, А. Радищев, Н. Львов, М. Муравьев, Ю. Нелединский-Мелецкий, И. Крылов, Н. Карамзин, И. Дмитриев, Г. Державин.
Вступительная статья и составление: Г. Макогоненко.
Примечания: П. Орлов и А. Сакович.
Том 58. Жан-Жак Руссо / Юлия, или Новая Элоиза, [1968, djvu, rus ], 776 стр.

Книга Руссо - манифест свободы чувства; подлинный манифест, в котором записаны золотые слова: «Пусть же люди занимают положение по достоинству, а союз сердец пусть будет по выбору, - вот каков он, истинный общественный порядок. Те же, кто устанавливает его по происхождению или по богатству, подлинные нарушители порядка, их-то и нужно осуждать или же наказывать».
Вступительная статья И.Верцмана.
Перевод: Н.Немчиновой и А.Худадовой.
Иллюстрации: Юбер Гравело
Том 66. Андерсен Ханс Кристиан / Сказки. Истории, [1973, pdf/doc/fb2/rtf, rus ], 448 стр.

Датского романиста, поэта и драматурга Ханса Кристиана Андерсена во всем мире знают прежде всего как сказочника. Его сказки и истории переведены на более чем 100 языков. Сила и бессмертие сказок Андерсена в том, что они поэтичны, мудры, проникнуты добром, любовью к природе и красоте во всех ее проявлениях. Многие герои его сказок способны ради любви пойти на самопожертвование, они показывают примеры бесстрашия, мужества и верности. В сказках Андерсена любой читатель – и взрослый и ребенок – найдет свое.
Вступительная статья К.Паустовского, составление и примечания Л.Брауде.
Переводчики: Светлана Самострелова, Людмила Брауде, К. Телятников, Юлиана Яхнина, Поэль Карп, Лилиана Лунгина, Анна Ганзен.
Иллюстрации В. Пивоварова.
Том 70. Вазов Иван / Под игом, [1970, doc/fb2/rtf, rus ], 424 стр.

Роман Ивана Вазова (9.7.1850 — 22.9.1921) "Под игом" был первым произведением, которое представило миру новую болгарскую литературу. Выйдя в свет в конце 80-х годов XIX столетия, этот роман очень скоро завоевывает широкую популярность и переводится на многие языки. Для зарубежного читателя он является как бы окном в Болгарию, позволяющим увидеть жизнь страны и национально-освободительную борьбу, которую вел болгарский народ на протяжении второй половины XIX века.
Перевод В.Володина, М.Калягиной-Кондратьевой и Я.Слонима.
Вступительная статья Петра Динекова; Перевод вступительной статьи М.Михелевич.
Примечания В.Злыднева и Н.Державина.
Иллюстрации Тодора Панайотова; Суперобложка и портрет И. Вазова работы художника А. Тарана.
Том 76. Эдмон Гонкур, Жюль Гонкур / Жермини Ласерте. Братья Земганно. Актриса Фостен, [1972, rtf/fb2, rus ], 494 стр.

В истории французского реалистического романа второй половины XIX века братья Гонкуры стоят в одном ряду с такими прославленными писателями, как Флобер, Золя, Доде, Мопассан, хотя их литературный масштаб относительно скромнее. Лучшие их произведения сохраняют силу непосредственного художественного воздействия на читателя и по сей день. Роман «Жермини Ласерте», принесший его авторам славу, романы «Братья Земганно», «Актриса Фостен», написанные старшим братом — Эдмоном после смерти младшего — Жюля, покоряют и ныне правдивыми картинами, своей, по выражению самих Гонкуров, «поэзией реальности, тончайшей нюансировкой в описании человеческих переживаний».
Вступительная статья — В.Шор.
Примечания — Н.Рыков.
Перевод с французского — Э.Линецкая, Е.Гунст, Д.Лившиц.
Иллюстрации — Георгий, Александр и Валерий (Г.А.В.) Траугот.
Том 80. Виктор Гюго / Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения, [1973, djvu/doc/fb2/rtf, rus ], 719 стр.

В издание вошли роман "Девяносто третий год", драма "Эрнани" и стихотворения Виктора Гюго.
Вступительная статья Е.Евниной, примечания А.Молока и С.Брахмана.
Перевод с французского Н.Жарковой, Вс.Рождественского, П.Антокольского, В.Левика, Э.Линецкой, И.Озеровой, М.Донского, М.Кудина и др.
Том 82. Диккенс Чарльз / Приключения Оливера Твиста. Повести и расскаы, [1969, fb2/rtf, rus ], 688 стр.

В сборник вошли:
Предисловие Арнольда Кеттла "Диккенс и его творчество"
Приключения Оливера Твиста (перевод А.В.Кривцовой)
Помощник судебного пристава (перевод М.Лорие)
Эпизод из жизни мистера Уоткинса Тотла (перевод М.Беккер)
Рождественская песнь в прозе (перевод Т.Озерской)
Колокола (перевод М.Лорие)
Рассказ бедного родственника (перевод М.Лорие)
Груз "Грейт Тасмании" (перевод Ю.Кагарлицкого)
Роман, сочиненный на каникулах (перевод М.Клягиной-Кондратьевой)
Примечания Евгения Ланна, М.Лорие, М.Серебрянникова.
Том 85. Европейская поэзия XIX века, [1977, doc/fb2/rtf, rus ], 927 стр.

В издании представлены произведения лучших поэтов из таких стран, как: Австрия (Иоганн Майрхофер, Мориц Гартман и др.), Албания (Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Филипп Широка и др.), Англия (Томас Гуд, Роберт Браунинг, Вильям Мэйкпис Теккерей и др.), Бельгия (Гвидо Гезелле, Пол де Монт и др.), Болгария (Добри Чинтулов, Иван Вазов и др.), Венгрия (Шандор Кишфалуди, Гергей Цуцор, Йожеф Киш и др.), Германия (Иоган Вольфганг Гете, Новалис, Вильгельм Буш и др.), Лужицкосербские поэты (Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский), Греция (Костас Кристаллис, Александрос Суцос и др.), Дания (Кристиан Винтер, Хольгер Драхман и др.), Ирландия (Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис), Исландия (Бьярни Тораренсен, Кристиан Йоунссон и др.), Испания (Мануэль Хосе Кинтана, Хосе Соррилья и др.), Италия (Карло Порта, Уго Фосколо, Джованни Пасколи и др.), Нидерланды (Виллем Билдердейк, Виллем Клос и др.), Норвегия (Бьернстьерне Бьернсон, Пер Сивле и др.), Польша (Циприан Норвид, Теофиль Ленартович и др.), Португалия (Жоан де Деус, Герра Жункейро и др.), Румыния (Ион Будай-Деляну, Александру Мачедонский и др.), Финляндия (Тоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус и др.), Франция (Андре Шенье, Эжезипп Моро, Теофиль Готье, Луи Менар и др.),Чехословакия (Ян Коллар, Янко Краль и др.), Швейцария (Александр Вине, Жюст Оливье и др.), Швеция (Эсайас Тегнер, Густав Фрединг и др.), Югославия (Франце Прешерн, Бранко Радичевич, Антон Ашкерц и др.).
Перевод А.Ахматовой, Л.Трефолева, С.Штейна, М.Зенкевича, К.Бальмонта, Ю.Вронского, Б.Слуцкого, Веры Потаповой, Арк.Штейнберга, О.Чухонцева, П.Антокольского, Д.Бродского, В.Левика и др.
Встуительная статья С.Небольсина, примечания В.Ведера, Т.Серковой, В.Бога
Том 89. Генрих фон Клейст - Драмы. Новеллы, [1969, djvu, rus ], 623 стр.

В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы "Роберт Гискар", "Разбитый кувшин", "Пентесилея", "Кетхен из Гейльброна", "Принц Фридрих Гомбургский", новеллы "Михаэль Кольхаас", "Маркиза д'О", "Землетрясение в Чили", "Обручение на Сан-Доминго", "Локарнская нищенка".
Перевод Б.Пастернака, Ю.Корнеева, Н. Рыковой, Н.Ман, Г.Рачинского.
Вступительная статья Р.Самарина,
Примечания А.Левинтона.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3875496
Том 102. Поэзия народов СССР XIX - начала XX века, [1977, doc, rus ], 832 стр.

В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов ( Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов ( Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов ( Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Примечания Л.Осиповой, вступительная статья Л.Арутюнова.
Том 107. Жорж Санд / Мопра. Орас, [1974, djvu/rtf/fb2, rus ], 574 стр.

"Мопра" (1837) открывает череду социальных романов, здесь на историческом материале поднимаются острейшие общественно-политические проблемы. Основная тема романа , как и большинства ранних произведений Санд, любовь. Именно любовь главного героя Бернара Мопра к своей кузине становится той могучей силой и стимулом по преодолению высокомерия, извращенности и эгоизма, его духовному и нравственному перерождению.
В романе "Орас" (1841) Жорж Санд обличает распространенный в современном ей обществе порок - себялюбие. Герой романа является олицетворением буржуазного индивидуализма. Ж.Санд, следуя идеям утопического социализма, рассматривает брак между представителями враждующих сословий как средство уничтожения классов.
Мопра. Перевод Л. Коган и Я. Лесюка.
Орас. Перевод Р. Линцер.
Примечания Б. Раскина и Т. Хатисовой.
Иллюстрации Е. Ракузина
Том 119. Генри Лонгфелло / Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен / Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон / Стихотворения, [1976, djvu/doc/fb2/rtf, rus ], 526 стр.

Генри Лонгфелло, Уолт Уитмен, Эмили Дикинсон, каждый по-своему, воплотили в поэтическом творчестве грани сознания своего современника - американца XIX века. Наследие каждого из них, став вехой на путях американской культуры, а тем самым культуры мировой, и в наши дни продолжает оставаться живой поэзией.
Перевод И.Бунина, К.Чуковского, Б.Слуцкого, С.Маршака, М.Зенкевича, А.Сергеева, Н.Банникова, В.Левика, М.Алигер, В.Марковой и др.
Вступительная статья Е.Осеневой, примечания И.Бунина, А.Ващенко и В.Марковой.
Том 123. А.П.Чехов_Рассказы. Повести. Пьесы, [1974, fb2/rtf, rus ], 752 стр.

В 123 том серии "Библиотека всемирной литературы" вошли пьесы: "Чайка", "Три сестры", "Вишневый сад", рассказы и повести: "Смерть чиновника", "Дочь Альбиона", "Толстый и тонкий", "Хирургия", "Хамелеон", "Налим", "Егерь" и др.
Вступительная статья — Г. Бердникова.
Примечания — В. Пересыпкиной.
Иллюстрации — Кукрыниксов.
Том 125. Поэзия английского романтизма ХІХ века, [1975, djvu, rus ], 670 стр.

В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Перевод с английского С.Маршака, О.Чухонцева, Е.Витковского, В.Левика, В.Микушевича, В.Топорова, А.Блока, В.А.Жуковского, В.Потаповой и др.
Вступительная статья Д.Урнова.
Примечания Е.Витковского.

Файл djvu залил на трекер glarus63 http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3867859
Том 128. Айни Садриддин / Рабы, [1975, fb2/rtf, rus ], 416 стр.

"Рабы" - летопись жизни нескольких поколений таджикского народа. На самом деле в этом романе автор рисует целую галерею положительных образов, прослеживая исторически закономерно складывающиеся отношения и судьбы отдельных людей и различных классов общества на протяжении более чем ста лет.
Перевод с таджикского С.Бородина.
Вступительная статья М.Турсун-заде, примечания М.Шакурова.
Том 132. Луи Арагон / Страстная неделя, [1976, rtf/fb2, rus ], 574 стр.

Роман "Страстная неделя" появился на стендах книжных магазинов в 1958 году, когда Луи Арагону исполнился 61 год.
В романе всего одна мартовская неделя 1815 года, но по существу в нем полтора столетия; читателю рассказано о последующих судьбах всех исторических персонажей - Фредерика Дежоржа, участника восстания 1830 года, генерала Фавье, сражавшегося за освобождение Греции вместе с лордом Байроном, маршала Бертье, трагически метавшегося между враждующими лагерями до последнего своего часа - часа самоубийства.
Сквозь "Страстную неделю" просвечивают и эпизоды истории XX века - финал первой мировой войны и знакомство юного Арагона с шахтерами Саарбрюкена, забастовки шоферов такси эпохи Народного фронта, горестное отступление французских армий перед лавиной фашистского вермахта.
Перевод с французского Н.Жарковой, Н.Касаткиной, Н.Немчиновой, И.Татариновой.
Вступительная статья Т.Балашовой, примечания С.Шкунаева.
Том 138. Александр Блок / Стихотворения. Поэмы. Театр, [1968, djvu, rus ], 839 стр.

В основу настоящего издания положены три книги "Стихотворений" (1918, 1921, 1922 гг. изданий) с наиболее известными произведениями А. А. Блока (1880 - 1921) - крупнейшего лирика, поэта - новатора, оказавшего большое влияние на развитие русской поэзии двадцатого века.

Файл djvu залил на трекер Moja-Tvoja http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3879455
Том 151. Сергей Есенин / Стихотворения. Поэмы, [1973, djvu, rus ], 383 стр.

Издание включает статью В. Базанова о жизни и творческом пути Сергея Есенина, избранные стихотворения разных лет, расположенные в хронологическом порядке, поэмы.
Примечания А. Козловского.
Иллюстрации Ф. Константинова.

Файл djvu залил на трекер Moja-Tvoja http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3902101
Том 152. Западноевропейская поэзия ХХ века, [1977, doc/rtf/fb2, rus ], 846 стр.

В антологию вошли произведения авторов из таких стран как: Австрия (Гуго фон Гофмансталь, Райнер Мария Рильке, Стефан Цвейг, Гуго Гупперт и др.); Англия (Томас Гарди, Джон Мейсфилд, Роберт Грейвз, Дилан Томас и др.); Бельгия (Карел ван де Вустейне, Марсель Тири, Норж, Арман Бернье и др.); Германия (Герхарт Гауптман, Стефан Георге, Ганс Каросса, Георг Гейм, Лион Фейхтвангер, Петер Хухель и др.); ФРГ (Вильгельм Леман, Эрих Кестнер, Гюнтер Айх и др.); Греция (Костис Паламас, Георгос Сеферис, Яннис Рицос, Одиссеас Элитис и др.); Дания (Отто Гельстед, Том Кристенсен, Поль ля Кур и др.); Ирландия (Уильям Батлер Йейтс, Джеймс Джойс, Остин Кларк, Патрих Каванах); Исландия (Эйнар Бенедихтссон, Давид Стефаунтссон, Томас Гудмундссон и др.); Испания (Мигель де Унамуно, Мануэль Мачадо, Хорхе Гильен, Луис Сернуда и др.); Италия (Гвидо Гоццано, Дино Кампана, Умберто Саба, Сальваторе Квазимодо, Ларио Луци и др.); Нидерланды (Герман Гортер, Ян Гресхоф, Хенрик Марсман, Люсеберт и др.); Норвегия (Улаф Аукруст, Улаф Булль, Нурдаль Григ и др.); Португалия (Камило Песанья, Жоан де Баррос, Жозе Режио, Мигел Торга и др.); Турция (Назым Хикмет, Орхан Вели, Фазыл Хонсю Дагларджа, Октай Рифат); Финляндия (Эйно Лейно, Эдит Седергран, Эльмер Диктониус, Катри Вала); Франция (Сен-Поль Ру, Поль Клодель, Франсис Жамм, Шарль Пеги, Жан Кокто, Иван Голль, Поль Элюар, Рене Шар, Андре Френо, Ален Боске, Ив Бонфуа и др.); Швейцария (Карл Шпиттелер, Франческо Кьеза, Альберт Эрисман, Вальтер Гросс, Филипп Жакоте и др.); Швеция (Эрик Аксель Карлфельдт, Вильхельм Экелунд, Дан Андерссон, Яльмар Гуллберг, Пер Лагерквист и др.).
Вступительная статья Роберта Рождественского.
Том 171. Поэзия социалистических стран Европы [1976, doc, rus ], 832 стр.

В том включена поэзия восьми стран Европы - Албании, Болгарии, Венгрии, Германии, Польши, Румынии, Чехословакии и Югославии.
Составитель: Б. Шуплецов
Переводчики: Давид Самойлов, Марина Цветаева, Анна Ахматова и др.
Том 172. Мария Пуйманова / Люди на перепутье. Игра с огнем. Жизнь против смерти [1976, fb2/rtf, rus ], 896 стр.

Когда смотришь на портрет Марии Пуймановой, представляешь себе ее облик, полный удивительно женственного обаяния, - с трудом верится, что перед тобой автор одной из самых мужественных книг XX века.
Ни ее изящные ранние рассказы, ни многочисленные критические эссе, ни психологические повести как будто не предвещали эпического размаха трилогии "Люди на перепутье" (1937), "Игра с огнем", (1948) и "Жизнь против смерти" (1952). А между тем трилогия - это, несомненно, своеобразный итог жизненного и творческого пути писательницы.
Трилогия Пуймановой не только принадлежит к вершинным достижениям чешского романа, она прочно вошла в фонд социалистической классики.
Перевод Т.Аксель, Ю.Молочковского, Н.Аросевой, В.Чешихиной.
Вступительная статья и примечания И.Бернштейн.
Том 177. Русская поэзия начала ХХ века (дооктябрьский период) [1977, djvu, rus ], 510 стр.

Настоящий том представляет собой антологию русской поэзии начала XX века (дооктябрьского периода). Стихи расположены или в порядке, как они были опубликованы в авторских сборниках, из которых они перепечатаны, или в хронологическом порядке. Под каждым названием книги стихов поэта указывается дата ее первой публикации. Если это возможно, под стихотворением указывается дата его создания—авторская или (в угловых скобках) установленная исследователями творчества поэта.

Файл djvu залил на трекер Moja-Tvoja http://unionpeer.org/forum/viewtopic.php?t=3871823
Том.181_Советский рассказ_Том 1, [1975, djvu/fb2/rtf, rus ], 607 стр.

В первый том вошли произведения таких писателей как: А.Серафимович, Вс.Иванов, И.Эренбург, В.Шишков, А.Малышкин, Б.Лавренев, М.Булгаков, Ю.Тынянов, И.Соколов-Микитов, А.Бакунц, А.Каххар, И.Катаев, М.Зощенко, Н.Тихонов, Л.Соболев, Б.Полевой, Л.Сейфуллина и многих других.
Составитель И.Н.Крамова.
Вступительная статья С. Антонова.
Примечания И. Алатырцевой.
Том 187. Упит Андрей. / Новеллы, [1970, djvu/doc, rus ], 702 стр.

В сборник произведений известного латышского писателя Андрея Упита вошли новеллы - первые серьезные творческие достижения писателя.
Перевод с латышского Т. Иллеш, Д. Глезера, Л. Блюмфельд, Н. Бать, Ю. Абызова, Н. Шевелева, А. Старостина.
Вступительная статья А. Григулиса.
Примечания К. Краулина.
Иллюстрации Г. Васки.
Том 196. Карел Чапек / Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески, [1976, djvu/rtf/fb2, rus ], 655 стр.

Антифашистский роман «Война с саламандрами» (1936) стал классическим не только благодаря своим художественным достоинствам, но и потому, что в нем были обобщены особенности тоталитарной фашистской идеологии и проанализированы те социальные факторы, которые создали предпосылки для возникновения фашизма. Начатый как авантюрный, с описания экзотических приключений капитана Ван Тоха, открывшего на забытых богом и людьми островах крупных саламандр, роман постепенно обретает философичность, размышлениями над человеческой природой.
В сборник также вошли рассказы и юморески, антифашистская пьеса «Мать» (1938).
Вступительная статья: Б.Сучков.
Примечания: О. Малевич.
Иллюстрации: Иозеф и Карел Чапек.


Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))

Трекер:  [ 18-Янв-2012 08:22 ]

  

Скачать .torrent

Размер .torrent файла 27 KB


Размер: 1.18 GB
Хэш (hash) релиза: 5020921e3a203bd3d3610c26cac5f9c48809e8ea
Подписка на обновления:

bot

Топик был перенесен в форум Художественная литература

Перенес Galfimbul

Хотите добавить комментарий к записи скачать торрент Библиотека Всемирной Литературы. Серия книг издательства "Художественная литература"

!Обратная связь