Читала книгу именно в данном варианте, "Кот без прикрас". Сразу оговорюсь, что с другим переводом не знакома. Но этот мне понравился очень! Как минимум раз в две страницы я узнавала в описаниях Пратчетта собственного кота, мучала окружающих своими приступами хохота и зачитыванием длиннющих цитат вслух
Мне кажется, Пратчетт хорош в любом переводе! И хотя в "Коте без прикрас" не встречается описанное Анной понятие "миска с надписью киска", шарма в ней хоть отбавляй.
Английский очень многозначный язык, так что эту книгу наверное можно выпустить еще в паре переводов, и хуже не будет.
Даже название - The Unadulterated Cat: A Campaign for Real Cats - как вы понимаете, ни переводчик "Кота без прикрас", ни переводчик "Кота без дураков" не перевели буквально.
Книгу однозначно следует читать в этом переводе - и потому, что в старом элементарно проблематично найти, и потому, что она просто хороша. Я получила огромное удовольствие и наверняка буду перечитывать ее не один раз.
Сначала будет длинное вступление.
Нет, все-таки все читающие люди делятся на две категории: те, которые любят Пратчетта и те, которые, может и хотели бы его любить, но никак не получается. Практически все мои знакомые, зная о моем пристрастии к юмористическому качественному фэнтези, кричат в один голос "А Пратчетт? Ты что не читала? Да он...он же!!! Тебе точно понравится". И я, влекомая дружескими советами, прекрасными аннотациями и красивыми картинками на обложке (есть у меня такая слабость) берусь за его книги... Про Плоский мир начинала читать раза три. По двадцать-пятьдесят страниц, с каждой строчкой, надеясь, что вот-вот вопрет... Но, какая-то серая муть застилала мозг и я срадостью откладывала это дело до следующего раза (хотя я не бросала даже "войну и мир" и "игру в бисер"). Потом я решила начать с чего попроще и открыла "Джонни и бомбу". И опять "не осилил". Следующий заход - "великолепно-потрясающий-самый-юморной-фильм-санта-хрякус". Час просмотра с постной мордой и я поняла, что опять что-то не то.
И вот, наконец, я увидела с чего можно начать любить Пратчетта - с этой самой милой книжки про котов с таким прекрасненьким рыженьким чудовищем!!! Котов я люблю, юмор тоже, юмор про котов - беспроигрышный вариант. (как вы поняли, теперь я перешла к сути отзыва). Собственно, книгу я дочитала, только потому, что она оказалась до безобразия маленькой и с картинками... Иначе был бы опять провал. Вся квинтэссенция юмора - в аннотации. И если вы гомерически хохочете, читая вот эти самые строки "Настоящие коты не едят из мисочек...", значит, книга вам понравится гарантированно!!! Меня больше веселят любые байки знакомых про домашних питомцев и совсем незнакомых блоггеров на актуальные темы быта котов, в духе: "нассал под кресло...хорррошо...".
В итоге - я окончательно понала, что принадлежу ко второй категории людей (см. введение), а книжка про настоящего кота вызвала у меня за час прочтения (всего час... или минут сорок пять!) полторы улыбки. Хотя какому-нибудь кошковладельцу, обожающему Пратчетта, купить эту книгу в подарок - самое то!!!!