Скачать через торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная Фильм бесплатно в хорошем качестве torrent

Скачивайте на UnionPeer.org фильмы через торрент без регистрации. Новинки кино в хорошем качестве через торрент. На UnionPeer.org можно скачать через торрент фильмы 2014 и 2015 годов. Самые новые фильмы.

Скачать торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная бесплатно через .torrent фильм мультфильм сериал

Статистика раздачи
Размер:  7.91 GB   |    Зарегистрирован:  9 лет 6 месяцев   |    .torrent скачан:  41 раз   |   
Раздают:  1  
 

Скачать Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved (Фейхон Ю / Feihong Yu) [2009, Китай, драма, мелодрама, DVD9 (Custom)] + Sub Rus через torrent

 
 
Автор Сообщение

Galfimbul

avatar Galfimbul


Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved

Страна: Китай
Жанр: драма, мелодрама
Год выпуска: 2009
Продолжительность: 1:36:30

Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские SvetaH
Оригинальная аудиодорожка: Китайский (мандаринский)

Режиссер: Фейхон Ю / Feihong Yu

В ролях: Фейхон Ю, Ихун Дуань, Яо Лу, Цзя Ли, Ту Сунъянь, Гао Ху

Описание: "Преподаватель с супругой заселяются в старый дом, который 50 лет назад был буддийским храмом. Пока муж преподает в другом городе, жена проводит время в домашних хлопотах. Однажды вечером к ней выходит призрак монаха...

Не нашел в сети описания этого прекрасного фильма о любви, поэтому написал свое. Английское описание на мой взгляд лучше не читать - оно только портит впечатление от просмотра." ©

Доп. информация: За основу взято зарубежное издание DVD9. Добавлены русские субтитри. Использованый софт: PgcDemux, Txt2Sup, MuxMan, DvdReMakePro

Бонусы: Трейлеры, рассказ о съемках, пресс конференция (без перевода)

Меню: есть, анимированное, озвученое

Сэмпл: http://sendfile.su/1027629

Тип релиза: DVD9 (Custom)
Контейнер: DVD-Video

Видео: MPEG Video, PAL, 720х576, 16:9, 8122.62 Kbps, 25.000 fps
Аудио: Китайский / мандаринский, AC-3, 6 channels, 48.0 KHz, 448 Kbps
Аудио 2: Китайский / мандаринский, AC-3, 2 channels, 48.0 KHz, 192 Kbps
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
Title: ETERNAL_BELOVED
Size: 7.91 Gb ( 8 293 122,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:36:00
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 6 ch)
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
Chinese
English

VTS_02 :
Play Length: 00:01:42+00:04:47+00:20:11+00:36:19
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_03 :
Play Length: 00:26:38
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Not specified
1
00:00:57,680 --> 00:00:59,205
Дядя Чанг--

2
00:00:59,480 --> 00:01:01,926
Сколько уже пустует этот дом?

3
00:01:02,280 --> 00:01:04,886
Уже больше года.

4
00:01:05,480 --> 00:01:06,806
Долго пустует. Как получилось

5
00:01:06,807 --> 00:01:08,131
что никто не хочет здесь жить?

6
00:01:08,160 --> 00:01:09,889
Ну, это долгая история.

7
00:01:10,520 --> 00:01:13,569
Изначально это место было маленьким храмом

8
00:01:14,000 --> 00:01:18,164
50 лет назад был большой пожар и часть его сгорела

9
00:01:18,480 --> 00:01:22,690
Все эти годы он пустовал

10
00:01:27,320 --> 00:01:29,084
Я слышала один из братьев

11
00:01:29,280 --> 00:01:32,727
воевал здесь более 50 лет назад.

12
00:01:33,120 --> 00:01:34,582
Говорят, большинство из них сгинули

13
00:01:34,583 --> 00:01:36,044
и храм тоже был частью разрушен

14
00:01:36,280 --> 00:01:39,887
Предание гласит, что все это из-за них.

15
00:01:40,040 --> 00:01:44,090
На самом деле, никто не знает, с чего все началось

16
00:02:14,800 --> 00:02:17,883
Почему бы нам не посмотреть внизу?

17
00:02:17,920 --> 00:02:20,400
- Давай! Пошли, дядя Чанг.
- Давай, пошли!

18
00:02:24,120 --> 00:02:26,122
- Вот сюда!
- Ага.

19
00:02:26,560 --> 00:02:29,006
- Медленно!
- Ай.

20
00:02:30,600 --> 00:02:34,525
Когда владелец был жив,
этот кабинет был его любимой комнатой.

21
00:02:34,800 --> 00:02:37,144
Кроме собственного бизнеса, он

22
00:02:37,145 --> 00:02:39,488
любил позаниматься
каллиграфией и рисованием.

23
00:02:39,760 --> 00:02:40,921
Дядя Чанг--

24
00:02:41,400 --> 00:02:44,244
Большинство книг здесь редкие.

25
00:02:44,280 --> 00:02:46,169
Сейчас их нелегко найти.

26
00:02:46,200 --> 00:02:50,410
Он собирал все эти книги во время
многочисленных деловых поездок.

27
00:02:59,720 --> 00:03:03,281
Этому дереву Гинко, похоже,
тысяча лет.

28
00:03:03,360 --> 00:03:05,482
Когда предыдущий владелец
впервые посетил это место,

29
00:03:05,483 --> 00:03:07,604
храм был
в запустении.

30
00:03:07,680 --> 00:03:10,763
Но это дерево было в прекрасном состоянии.

31
00:03:11,200 --> 00:03:13,521
Я думаю, моя жена была
очарована этим домом.

32
00:03:19,080 --> 00:03:21,401
Дядя Чанг, это то место
которое мы искали.

33
00:03:21,600 --> 00:03:22,761
Я хочу немедленно арендовать
этот дом.

34
00:03:23,000 --> 00:03:24,249
Было бы замечательно, если бы
мы могли отложить до завтра.

35
00:03:24,440 --> 00:03:27,967
ВЕЧНО ЛЮБИМЫЙ

36
00:04:19,600 --> 00:04:21,045
Я уже обсудил это с Йа-Пинг.

37
00:04:21,360 --> 00:04:23,169
Она будет приходить по вечерам каждую неделю.

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,602
Если Вам что-то понадобится,
просто попросите ее принести.

39
00:04:26,600 --> 00:04:28,090
Что вы хотели от нее--

40
00:04:28,400 --> 00:04:29,890
Я сомневаюсь, будет ли у нее свободное время

41
00:04:30,000 --> 00:04:31,570
приходить сюда и работать у меня?

42
00:04:32,920 --> 00:04:36,402
Йа-Пинг действительно
совсем не изменилась.

43
00:04:36,920 --> 00:04:38,410
Она такая же как в детстве.

44
00:04:38,480 --> 00:04:40,767
Не знаю из-за чего
стоило волноваться.

45
00:04:52,240 --> 00:04:53,730
О чем это ты?

46
00:04:54,880 --> 00:04:56,689
О чем ты думаешь?

47
00:04:57,000 --> 00:04:58,490
Мои тревоги--

48
00:04:58,800 --> 00:05:00,609
это постоянные мысли о тебе.

49
00:06:25,640 --> 00:06:27,927
Эй, дядя Чанг, это ты. Доброе утро.

50
00:06:28,200 --> 00:06:30,931
Извините за беспокойство в столь раннее
утро, Миссис Квин.

51
00:06:31,280 --> 00:06:32,964
Все нормально. В любом случае
мне пора было вставать.

52
00:06:33,040 --> 00:06:34,724
Йа-Пинг попросила меня передать Вам.

53
00:06:34,800 --> 00:06:36,211
Что она придет сегодня после полудня.

54
00:06:36,400 --> 00:06:37,890
Она попросила Вас заварить чай
и ждать ее.

55
00:06:37,920 --> 00:06:38,935
Да! Отлично.

56
00:06:39,040 --> 00:06:41,725
Вот письмо от Вашего мужа.

57
00:06:42,000 --> 00:06:43,889
Йа-Пинг просила меня сначала передать его Вам.

58
00:06:44,080 --> 00:06:46,287
- Она боялась, что Вы с нетерпением ждете
это письмо.
- Спасибо, дядя Чанг.

59
00:06:46,400 --> 00:06:48,050
Почему бы Вам не войти
передохнуть?

60
00:06:48,080 --> 00:06:48,922
Нет, спасибо.

61
00:06:49,120 --> 00:06:51,521
Мне нужно идти в лес на
охоту за свежим мясом.

62
00:06:51,840 --> 00:06:53,683
Самое вкусное, когда
оно полежит ночь в вине.

63
00:06:53,880 --> 00:06:55,180
Хорошо, тогда желаю тебе всего наилучшего.

64
00:06:55,280 --> 00:06:57,442
- Ну, я пошел.
- Хорошо!

65
00:07:05,560 --> 00:07:07,289
Дражайшая Хио-ю,

66
00:07:07,680 --> 00:07:09,563
Полтора месяца прошло
с момента нашего путешествия

67
00:07:09,564 --> 00:07:11,446
в древний город.
Я правда скучаю.

68
00:07:11,720 --> 00:07:13,722
Хотя твое письмо пришло вчера,

69
00:07:14,160 --> 00:07:16,322
и я знаю, что дома
тебе хорошо,

70
00:07:16,600 --> 00:07:19,888
моя нежные чувства к тебе
по прежнему живы.

71
00:07:20,480 --> 00:07:22,767
К счастью, я скоро приеду домой.

72
00:07:22,920 --> 00:07:26,208
Я с опережением закончил
двухмесячный курс.

73
00:07:26,520 --> 00:07:29,569
Директор был доволен
и хотел меня нанять.

74
00:07:29,880 --> 00:07:32,850
Раньше я бы, конечно,
согласился.

75
00:07:33,040 --> 00:07:36,328
Но сейчас, не раздумывая ни секунды,
я хочу только вернуться домой.

76
00:07:36,720 --> 00:07:40,645
Я знаю, что тебе действительно
понравился этот дом .

77
00:07:41,640 --> 00:07:45,725
В тот день под деревом Гинко,
по выражению твоего лица

78
00:07:45,760 --> 00:07:49,367
Я понял, что ты хочешь остаться.

79
00:07:49,520 --> 00:07:52,410
Как будто что-то
околдовало тебя.

80
00:07:52,760 --> 00:07:54,444
В этот момент
я сказал себе-

81
00:07:54,600 --> 00:07:56,921
Я должн постараться купить этот дом.

82
00:07:57,160 --> 00:07:59,606
Я хочу, чтобы твоя жизнь была комфортной.

83
00:07:59,960 --> 00:08:01,644
Больше никаких лишений.

84
00:08:02,040 --> 00:08:05,487
Мы осядем здесь
и у нас будет много детей.

85
00:08:06,000 --> 00:08:09,447
Я буду с тобой всю жизнь,
до самой старости.

86
00:08:10,040 --> 00:08:13,089
Даже если наши волосы станут
белыми, а кожа - покроется морщинами

87
00:08:13,400 --> 00:08:17,450
ты навсегда останешься
самым дорогим сокровищем моего сердца.

88
00:09:12,480 --> 00:09:15,643
Выходи! Я тебя полдня
прождала.
Title: video_ts
Size: 7.91 Gb ( 8 295 296,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:35:59
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 6 ch)
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
Chinese
English
Russian

VTS_02 :
Play Length: 00:01:42+00:04:47+00:20:11+00:36:19
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_03 :
Play Length: 00:26:38
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Not specified


Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))

Трекер:  [ 08-Окт-2014 16:00 ]

  

Скачать .torrent

Размер .torrent файла 21 KB


Размер: 7.91 GB
Хэш (hash) релиза: 684a4bc2e00a761051e0aa9ea1bdab0f51ef027f
Подписка на обновления:

Торренты, похожие на Вечно любимый Вечная возлюбленная скачать торрент

Форум Название Автор Размер S L Добавлен
Азиатские фильмы ·· Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved (Фейхон Ю / Feihong Yu) [2009, Китай, драма, мелодрама, DVDRip] Sub Rus Galfimbul 15662765541.46 GB 0 0 1411840895

21:01

27-Сен-14

Еще никто не оставлял запись к записи скачать торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная . Будь первым!

!Обратная связь