Скачать через торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная Фильм бесплатно в хорошем качестве torrent

Скачивайте на UnionPeer.org фильмы через торрент без регистрации. Новинки кино в хорошем качестве через торрент. На UnionPeer.org можно скачать через торрент фильмы 2014 и 2015 годов. Самые новые фильмы.

Скачать торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная бесплатно через .torrent фильм мультфильм сериал

Статистика раздачи
Размер:  1.46 GB   |    Зарегистрирован:  9 лет 7 месяцев   |    .torrent скачан:  43 раза   |   
Раздают:  1  
 

Скачать Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved (Фейхон Ю / Feihong Yu) [2009, Китай, драма, мелодрама, DVDRip] Sub Rus через torrent

 
 
Автор Сообщение

Galfimbul

avatar Galfimbul


Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved

Страна: Китай
Жанр: драма, мелодрама
Год выпуска: 2009
Продолжительность: 1:36:30

Перевод: Субтитры SvetaH
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: Китайский (мандаринский)

Режиссер: Фейхон Ю / Feihong Yu

В ролях: Фейхон Ю, Ихун Дуань, Яо Лу, Цзя Ли, Ту Сунъянь, Гао Ху

Описание: "Преподаватель с супругой заселяются в старый дом, который 50 лет назад был буддийским храмом. Пока муж преподает в другом городе, жена проводит время в домашних хлопотах. Однажды вечером к ней выходит призрак монаха...

Не нашел в сети описания этого прекрасного фильма о любви, поэтому написал свое. Английское описание на мой взгляд лучше не читать - оно только портит впечатление от просмотра." ©

Сэмпл: http://sendfile.su/1027872

Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI

Видео: XviD, 720х304, 2.35:1, 25.000 fps, 1 721 Kbps
Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels
Формат субтитров: softsub (SRT)

[url=...4832630]DVD9 здесь[/url]
1
00:00:57,680 --> 00:00:59,205
Дядя Чанг--

2
00:00:59,480 --> 00:01:01,926
Сколько уже пустует этот дом?

3
00:01:02,280 --> 00:01:04,886
Уже больше года.

4
00:01:05,480 --> 00:01:06,806
Долго пустует. Как получилось

5
00:01:06,807 --> 00:01:08,131
что никто не хочет здесь жить?

6
00:01:08,160 --> 00:01:09,889
Ну, это долгая история.

7
00:01:10,520 --> 00:01:13,569
Изначально это место было маленьким храмом

8
00:01:14,000 --> 00:01:18,164
50 лет назад был большой пожар и часть его сгорела

9
00:01:18,480 --> 00:01:22,690
Все эти годы он пустовал

10
00:01:27,320 --> 00:01:29,084
Я слышала один из братьев

11
00:01:29,280 --> 00:01:32,727
воевал здесь более 50 лет назад.

12
00:01:33,120 --> 00:01:34,582
Говорят, большинство из них сгинули

13
00:01:34,583 --> 00:01:36,044
и храм тоже был частью разрушен

14
00:01:36,280 --> 00:01:39,887
Предание гласит, что все это из-за них.

15
00:01:40,040 --> 00:01:44,090
На самом деле, никто не знает, с чего все началось

16
00:02:14,800 --> 00:02:17,883
Почему бы нам не посмотреть внизу?

17
00:02:17,920 --> 00:02:20,400
- Давай! Пошли, дядя Чанг.
- Давай, пошли!

18
00:02:24,120 --> 00:02:26,122
- Вот сюда!
- Ага.

19
00:02:26,560 --> 00:02:29,006
- Медленно!
- Ай.

20
00:02:30,600 --> 00:02:34,525
Когда владелец был жив,
этот кабинет был его любимой комнатой.

21
00:02:34,800 --> 00:02:37,144
Кроме собственного бизнеса, он

22
00:02:37,145 --> 00:02:39,488
любил позаниматься
каллиграфией и рисованием.

23
00:02:39,760 --> 00:02:40,921
Дядя Чанг--

24
00:02:41,400 --> 00:02:44,244
Большинство книг здесь редкие.

25
00:02:44,280 --> 00:02:46,169
Сейчас их нелегко найти.

26
00:02:46,200 --> 00:02:50,410
Он собирал все эти книги во время
многочисленных деловых поездок.

27
00:02:59,720 --> 00:03:03,281
Этому дереву Гинко, похоже,
тысяча лет.

28
00:03:03,360 --> 00:03:05,482
Когда предыдущий владелец
впервые посетил это место,

29
00:03:05,483 --> 00:03:07,604
храм был
в запустении.

30
00:03:07,680 --> 00:03:10,763
Но это дерево было в прекрасном состоянии.

31
00:03:11,200 --> 00:03:13,521
<i>Я думаю, моя жена была
очарована этим домом.</i>

32
00:03:19,080 --> 00:03:21,401
Дядя Чанг, это то место
которое мы искали.

33
00:03:21,600 --> 00:03:22,761
Я хочу немедленно арендовать
этот дом.

34
00:03:23,000 --> 00:03:24,249
Было бы замечательно, если бы
мы могли отложить до завтра.

35
00:03:24,440 --> 00:03:27,967
<b> ВЕЧНО ЛЮБИМЫЙ</b>

36
00:04:19,600 --> 00:04:21,045
Я уже обсудил это с Йа-Пинг.

37
00:04:21,360 --> 00:04:23,169
Она будет приходить по вечерам каждую неделю.

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,602
Если Вам что-то понадобится,
просто попросите ее принести.

39
00:04:26,600 --> 00:04:28,090
Что вы хотели от нее--

40
00:04:28,400 --> 00:04:29,890
Я сомневаюсь, будет ли у нее свободное время

41
00:04:30,000 --> 00:04:31,570
приходить сюда и работать у меня?

42
00:04:32,920 --> 00:04:36,402
Йа-Пинг действительно
совсем не изменилась.

43
00:04:36,920 --> 00:04:38,410
Она такая же как в детстве.

44
00:04:38,480 --> 00:04:40,767
Не знаю из-за чего
стоило волноваться.

45
00:04:52,240 --> 00:04:53,730
О чем это ты?

46
00:04:54,880 --> 00:04:56,689
О чем ты думаешь?

47
00:04:57,000 --> 00:04:58,490
Мои тревоги--

48
00:04:58,800 --> 00:05:00,609
это постоянные мысли о тебе.

49
00:06:25,640 --> 00:06:27,927
Эй, дядя Чанг, это ты. Доброе утро.

50
00:06:28,200 --> 00:06:30,931
Извините за беспокойство в столь раннее
утро, Миссис Квин.

51
00:06:31,280 --> 00:06:32,964
Все нормально. В любом случае
мне пора было вставать.

52
00:06:33,040 --> 00:06:34,724
Йа-Пинг попросила меня передать Вам.

53
00:06:34,800 --> 00:06:36,211
Что она придет сегодня после полудня.

54
00:06:36,400 --> 00:06:37,890
Она попросила Вас заварить чай
и ждать ее.

55
00:06:37,920 --> 00:06:38,935
Да! Отлично.

56
00:06:39,040 --> 00:06:41,725
Вот письмо от Вашего мужа.

57
00:06:42,000 --> 00:06:43,889
Йа-Пинг просила меня сначала передать его Вам.

58
00:06:44,080 --> 00:06:46,287
- Она боялась, что Вы с нетерпением ждете
это письмо.
- Спасибо, дядя Чанг.

59
00:06:46,400 --> 00:06:48,050
Почему бы Вам не войти
передохнуть?

60
00:06:48,080 --> 00:06:48,922
Нет, спасибо.

61
00:06:49,120 --> 00:06:51,521
Мне нужно идти в лес на
охоту за свежим мясом.

62
00:06:51,840 --> 00:06:53,683
Самое вкусное, когда
оно полежит ночь в вине.

63
00:06:53,880 --> 00:06:55,180
Хорошо, тогда желаю тебе всего наилучшего.

64
00:06:55,280 --> 00:06:57,442
- Ну, я пошел.
- Хорошо!

65
00:07:05,560 --> 00:07:07,289
<i>Дражайшая Хио-ю,</i>

66
00:07:07,680 --> 00:07:09,563
<i>Полтора месяца прошло
с момента нашего путешествия</i>

67
00:07:09,564 --> 00:07:11,446
в древний город.
Я правда скучаю.

68
00:07:11,720 --> 00:07:13,722
<i>Хотя твое письмо пришло вчера,</i>

69
00:07:14,160 --> 00:07:16,322
<i>и я знаю, что дома
тебе хорошо,</i>

70
00:07:16,600 --> 00:07:19,888
<i>моя нежные чувства к тебе
по прежнему живы.</i>

71
00:07:20,480 --> 00:07:22,767
<i>К счастью, я скоро приеду домой.</i>

72
00:07:22,920 --> 00:07:26,208
<i>Я с опережением закончил
двухмесячный курс.</i>

73
00:07:26,520 --> 00:07:29,569
<i>Директор был доволен
и хотел меня нанять.</i>

74
00:07:29,880 --> 00:07:32,850
<i>Раньше я бы, конечно,
согласился.</i>

75
00:07:33,040 --> 00:07:36,328
<i>Но сейчас, не раздумывая ни секунды,
я хочу только вернуться домой.</i>

76
00:07:36,720 --> 00:07:40,645
<i>Я знаю, что тебе действительно
понравился этот дом .</i>

77
00:07:41,640 --> 00:07:45,725
<i>В тот день под деревом Гинко,
по выражению твоего лица</i>

78
00:07:45,760 --> 00:07:49,367
<i>Я понял, что ты хочешь остаться.</i>

79
00:07:49,520 --> 00:07:52,410
<i>Как будто что-то
околдовало тебя.</i>

80
00:07:52,760 --> 00:07:54,444
<i>В этот момент
я сказал себе--</i>
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 35mn
Overall bit rate : 2 175 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 35mn
Bit rate : 1 721 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.314
Stream size : 1.15 GiB (79%)
Writing library : XviD 64

Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 35mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 308 MiB (21%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.40 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Chinese


Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))

Трекер:  [ 27-Сен-2014 21:00 ]

  

Скачать .torrent

Размер .torrent файла 15 KB


Размер: 1.46 GB
Хэш (hash) релиза: 26652875ce2ea8fc431006d6ca782b6eaad35b79
Подписка на обновления:

Торренты, похожие на Вечно любимый Вечная возлюбленная скачать торрент

Форум Название Автор Размер S L Добавлен
Азиатские фильмы ·· Вечно любимый / Вечная возлюбленная / Ai you lai sheng / Eternal Beloved (Фейхон Ю / Feihong Yu) [2009, Китай, драма, мелодрама, DVD9 (Custom)] + Sub Rus Galfimbul 84943831047.91 GB 0 0 1412776725

16:58

8-Окт-14

Еще никто не оставлял запись к записи скачать торрент Вечно любимый Вечная возлюбленная . Будь первым!

!Обратная связь