Скачать через торрент Молодые Так молоды Фильм бесплатно в хорошем качестве torrent

Скачивайте на UnionPeer.org фильмы через торрент без регистрации. Новинки кино в хорошем качестве через торрент. На UnionPeer.org можно скачать через торрент фильмы 2014 и 2015 годов. Самые новые фильмы.

Скачать торрент Молодые Так молоды бесплатно через .torrent фильм мультфильм сериал

Статистика раздачи
Размер:  9.5 GB   |    Зарегистрирован:  9 лет 7 месяцев   |    .torrent скачан:  42 раза   |   
Раздают:  1  
   
 
Автор Сообщение

Galfimbul

avatar Galfimbul


Молодые / Так молоды / Столь молодой / Zhi wo men zhong jiang shi qu de qing chun / So Young

Страна: Китай
Жанр: драма, мелодрама
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 2:11:38

Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские (автор Jmurik), английские
Оригинальная аудиодорожка: Китайский

Режиссер: Чжао Вэй / Zhao Wei

В ролях: Марк Чао, Хань Гэн, Цзышань Ян, Шуин Цзян, Бэйэр Бао, Кай Чжэн, Яо Чжан, Лия Тун, Хун Хань, Мин Хуан

Описание: Молодость проходит быстро, и все же мы живем и дальше. Туда нет возврата. Именно о ней люди вспоминают, когда жизнь и смерть сталкиваются со счастьем.
На грани 90х годов 18-летняя Дже Вэй поступает в колледж, следуя за парнем своей мечты. Девушка начинает свою университетскую жизнь, тая в сердце надежду на любовь.
Но реальность далека от вымыслов, и Дже Вэй осознает, что ее бросили. На этой почве она сближается со своими тремя соседками по комнате и, сплотившись в дружный коллектив, они шагают по студенческим годам рука об руку, желая оставаться вечно молодыми.
Неожиданно Дже Вэй знакомиться с парнем, который при первой же встрече вызывает у нее бурю негодования. Позже, приняв свои истинные чувства, главная героиня пытается добиться от юноши взаимности.
Десять лет спустя, после выпуска, жизни героев круто поменяются. Кому же из них суждено остаться вечно молодым? И что принесет в новую жизнь Дже Вэй ее бывший идеал Лин Джин? © Zoloto

Доп. информация: Фильм основан на бестселлере писательницы Синь Иу (Xin Yiwu) «Нашей увядающей молодости посвящается». Картина – режиссерский дебют Чжао Вэй (Zhao Wei)

Сэмпл: http://sendfile.su/1024755

Тип релиза: BDRip 1080p
Контейнер: MKV

Видео: AVC, 1920х804, 2.40:1, 9 310 Kbps, 24.000 fps
Аудио 1: Китайский / Мандаринский, AC-3, 6 channels, 48.0 KHz, 640 Kbps
Аудио 2: Китайский / Кантонский, AC-3, 2 channels, 48.0 KHz, 384 Kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
1
00:02:01,334 --> 00:02:02,501
Я настоящая принцесса!

2
00:02:12,209 --> 00:02:12,751
Ты!

3
00:02:13,834 --> 00:02:14,417
Иди за мной!

4
00:02:33,501 --> 00:02:34,459
Прошлой ночью...

5
00:02:35,376 --> 00:02:36,376
Как ты спала?

6
00:02:36,834 --> 00:02:38,376
Я спала на перинах

7
00:02:38,626 --> 00:02:40,751
но все равно чувствовала горошину под ними.

8
00:02:42,251 --> 00:02:43,334
Это была не горошина!

9
00:02:44,292 --> 00:02:44,917
Это был фонарик!

10
00:05:07,876 --> 00:05:08,667
Вы не поможете мне?

11
00:05:13,084 --> 00:05:15,167
Чего смотришь?
Не будь таким разборчивым.

12
00:05:18,042 --> 00:05:18,584
Спасибо.

13
00:05:27,709 --> 00:05:28,334
Фатсо...

14
00:05:29,167 --> 00:05:29,834
Она твоя.

15
00:05:30,042 --> 00:05:31,667
Не беги! Спешка ни к чему.

16
00:05:39,709 --> 00:05:40,959
Дерзай!

17
00:05:50,834 --> 00:05:52,459
Привет, только приехала?

18
00:05:52,751 --> 00:05:53,376
Какая специальность?

19
00:05:54,376 --> 00:05:55,542
Строительная инженерия.

20
00:05:56,209 --> 00:05:57,334
Тогда я твой однокашник.

21
00:05:57,584 --> 00:05:59,334
Я на год старше,
но мы закончим одновременно.

22
00:05:59,584 --> 00:06:01,126
У тебя четырехлетний курс, у меня - пяти.

23
00:06:02,501 --> 00:06:04,209
Моя визитка... меня зовут Джанг Кай.

24
00:06:05,084 --> 00:06:05,709
Джанг Кай?

25
00:06:07,376 --> 00:06:08,209
"Кай" пишется, как распространять?

26
00:06:09,542 --> 00:06:11,001
Точно!
Я могу распространять все что угодно!

27
00:06:13,251 --> 00:06:14,084
Привет, я Сю Каийанг.

28
00:06:15,126 --> 00:06:17,501
Почему это я не видел,
что бы ты давал визитку парням?

29
00:06:17,834 --> 00:06:19,709
Это не для меня, чувак! Пойдем!

30
00:06:25,917 --> 00:06:26,792
Позволь мне заняться тяжестями!

31
00:06:38,417 --> 00:06:39,542
Не обращай внимание на их глупость.

32
00:06:43,667 --> 00:06:45,751
Стиль очень ценится
среди архитекторов...

33
00:06:51,334 --> 00:06:51,917
Кто эта красавица?

34
00:06:52,876 --> 00:06:53,626
Джанг, зацени её.

35
00:06:54,709 --> 00:06:55,667
Похоже, что мы опоздали.

36
00:06:57,626 --> 00:06:59,626
Кто этот парень?
Он чертовски хитер.

37
00:07:09,584 --> 00:07:11,292
Черт! Мне чертовски везет
так быстро обзаводиться врагами!

38
00:07:11,584 --> 00:07:12,334
У неё странное имя.

39
00:07:13,542 --> 00:07:15,501
Жуан Гуан, она из народности Буи.

40
00:07:16,084 --> 00:07:17,626
Парень с ней - её обожаемый молодой человек.

41
00:07:18,251 --> 00:07:19,584
Они были вместе со старшей школы.

42
00:07:20,292 --> 00:07:22,084
Первая любовь для них обоих,
но его колледж очень далеко.

43
00:07:22,459 --> 00:07:23,501
Он привел её сюда,

44
00:07:23,834 --> 00:07:24,667
теперь они могут видеться.

45
00:07:25,084 --> 00:07:25,667
Мило?

46
00:07:25,917 --> 00:07:27,667
Они тоже оба фанаты британской группы Sued.

47
00:07:31,584 --> 00:07:32,292
Меня зовут Ли Вэйдзюан.

48
00:07:33,084 --> 00:07:33,667
Ты Джэнг Вэй, да?

49
00:07:35,459 --> 00:07:36,501
Вот что я скажу, я получил её вчера...

50
00:07:36,834 --> 00:07:39,126
и выяснил, что тут в общаге
есть очень горячий парень.

51
00:07:40,126 --> 00:07:41,251
У тебя могло бы быть отличное будущее
в бюро общественной безопасности.

52
00:07:44,126 --> 00:07:45,334
Здесь в общаге много красивых девчонок!

53
00:07:46,501 --> 00:07:48,084
Опять сплетничаешь, Ли?

54
00:07:49,084 --> 00:07:49,917
Смакуем момент.

55
00:07:50,209 --> 00:07:51,792
"Путешествовать в компании - здорово"

56
00:07:52,042 --> 00:07:54,084
"Делить свою постель с кем-то - здорово"

57
00:07:54,459 --> 00:07:56,001
И мы тут, вроде как, в одной лодке.

58
00:07:57,876 --> 00:07:59,459
Кстати, я должна сказать тебе...

59
00:08:01,126 --> 00:08:01,751
Я немного повернута на чистоте.

60
00:08:02,584 --> 00:08:04,792
Поэтому не разрешаю ни тебе, ни твоим друзьям...

61
00:08:05,167 --> 00:08:06,084
сидеть на моей кровати.

62
00:08:07,667 --> 00:08:08,126
Спасибо.

63
00:08:11,626 --> 00:08:12,292
Я Джу Сиаобэй.

64
00:08:13,126 --> 00:08:14,667
Джэнг Вэй... рада знакомству.

65
00:08:14,917 --> 00:08:15,459
Я тоже.

66
00:08:51,084 --> 00:08:53,292
Этот холл словно джунгли,
кишащие дикими животными.

67
00:08:53,959 --> 00:08:55,084
Но ты всегда удается выжить.

68
00:08:56,917 --> 00:08:58,292
Жизнь в колледже - это такое разочарование.

69
00:08:59,167 --> 00:09:00,084
Я попусту трачу тут свою жизнь.

70
00:09:01,376 --> 00:09:03,417
Вся моя молодость будет потрачена,
если я продолжу в том же духе.

71
00:09:03,792 --> 00:09:05,959
Не думала, что ты такая чувственная.

72
00:09:09,126 --> 00:09:11,376
Видишь это?
Я лишь сходил наполнить термос...

73
00:09:11,626 --> 00:09:13,459
и три парня уже сунули мне свои письма.

74
00:09:13,792 --> 00:09:14,542
Все за Жуан Гуан!

75
00:09:21,876 --> 00:09:23,417
Тут кто-то сидел пока меня не было?

76
00:09:23,792 --> 00:09:24,334
Я нет.

77
00:09:25,626 --> 00:09:27,084
Кто-то точно сидел,
складки другие.

78
00:09:28,626 --> 00:09:29,334
Что случилось?

79
00:09:29,959 --> 00:09:31,542
Предохранитель вырубился...
должно быть из-за твоей электроплиты.

80
00:09:31,917 --> 00:09:32,792
В коридоре свет есть.

81
00:09:33,334 --> 00:09:33,959
Что будем делать?

82
00:09:34,334 --> 00:09:35,084
Тебе придется пойти к управляющему.

83
00:09:50,834 --> 00:09:51,501
День добрый, господин...

84
00:09:51,917 --> 00:09:54,209
Господин, в комнате 302 пропало электричество.

85
00:09:54,501 --> 00:09:56,251
Вы не могли бы починить?

86
00:09:56,584 --> 00:09:57,501
Вы пользовались электроплитой?

87
00:09:58,209 --> 00:10:00,042
Разве во время сборов вам не говорили
не делать этого?

88
00:10:00,334 --> 00:10:01,459
Простите.

89
00:10:01,917 --> 00:10:02,459
Мы больше не будем.

90
00:10:02,834 --> 00:10:03,626
Больше?

91
00:10:04,459 --> 00:10:05,251
Ступай и напиши записку с извинениями.

92
00:10:05,792 --> 00:10:06,959
И попроси своего старосту
поговорить со мной завтра.

93
00:10:08,542 --> 00:10:10,917
Мы тут новенькие, мы не знали...

94
00:10:11,251 --> 00:10:11,959
Вы не знали?

95
00:10:12,751 --> 00:10:15,334
ты студентка колледжа!
Ты должна знать о риске пожара!

96
00:10:20,417 --> 00:10:22,042
Ты вернулась!
Для тебя два письма.
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 9.50 GiB
Duration : 2h 11mn
Overall bit rate : 10.3 Mbps
Encoded date : UTC 2014-09-16 16:56:23
Writing application : mkvmerge v6.8.0 ('Theme for Great Cities') 32bit built on Mar 2 2014 21:27:07
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 11mn
Bit rate : 9 310 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 804 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.251
Stream size : 8.37 GiB (88%)
Title : So.Young.2013
Writing library : x264 core 138 r2356 a1d3d17
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.05 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=9310 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:1.00
Language : Chinese
Default : Yes
Forced : No

Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 603 MiB (6%)
Title : Mandarin
Language : Chinese
Default : Yes
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 362 MiB (4%)
Title : Cantonese
Language : Chinese
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Jmurik
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No

Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No


Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))

Трекер:  [ 08-Окт-2014 16:00 ]

  

Скачать .torrent

Размер .torrent файла 24 KB


Размер: 9.5 GB
Хэш (hash) релиза: a099cdc5863451fc0a2db0d1ea1903519301fc43
Подписка на обновления:

Торренты, похожие на Молодые Так молоды скачать торрент

Форум Название Автор Размер S L Добавлен
Азиатские фильмы ·· Молодые / Так молоды / Столь молодой / Zhi wo men zhong jiang shi qu de qing chun / So Young (Чжао Вэй / Zhao Wei) [2013, Китай, драма, мелодрама, HDRip] + Sub Rus Galfimbul 22502918572.1 GB 0 0 1411272015

07:00

21-Сен-14

Еще никто не оставлял запись к записи скачать торрент Молодые Так молоды . Будь первым!

!Обратная связь