Galfimbul
Молодые / Так молоды / Столь молодой / Zhi wo men zhong jiang shi qu de qing chun / So Young
Страна : Китай
Жанр : драма, мелодрама
Год выпуска : 2013
Продолжительность : 2:11:38
Перевод : Субтитры
Cубтитры : русские (автор
Jmurik ), английские
Оригинальная аудиодорожка : Китайский
Режиссер : Чжао Вэй / Zhao Wei
В ролях : Марк Чао, Хань Гэн, Цзышань Ян, Шуин Цзян, Бэйэр Бао, Кай Чжэн, Яо Чжан, Лия Тун, Хун Хань, Мин Хуан
Описание : Молодость проходит быстро, и все же мы живем и дальше. Туда нет возврата. Именно о ней люди вспоминают, когда жизнь и смерть сталкиваются со счастьем.
На грани 90х годов 18-летняя Дже Вэй поступает в колледж, следуя за парнем своей мечты. Девушка начинает свою университетскую жизнь, тая в сердце надежду на любовь.
Но реальность далека от вымыслов, и Дже Вэй осознает, что ее бросили. На этой почве она сближается со своими тремя соседками по комнате и, сплотившись в дружный коллектив, они шагают по студенческим годам рука об руку, желая оставаться вечно молодыми.
Неожиданно Дже Вэй знакомиться с парнем, который при первой же встрече вызывает у нее бурю негодования. Позже, приняв свои истинные чувства, главная героиня пытается добиться от юноши взаимности.
Десять лет спустя, после выпуска, жизни героев круто поменяются. Кому же из них суждено остаться вечно молодым? И что принесет в новую жизнь Дже Вэй ее бывший идеал Лин Джин?
© Zoloto Доп. информация : Фильм основан на бестселлере писательницы Синь Иу (Xin Yiwu) «Нашей увядающей молодости посвящается». Картина – режиссерский дебют Чжао Вэй (Zhao Wei)
Сэмпл :
http://sendfile.su/1024755 Тип релиза : BDRip 1080p
Контейнер : MKV
Видео : AVC, 1920х804, 2.40:1, 9 310 Kbps, 24.000 fps
Аудио 1 : Китайский / Мандаринский, AC-3, 6 channels, 48.0 KHz, 640 Kbps
Аудио 2 : Китайский / Кантонский, AC-3, 2 channels, 48.0 KHz, 384 Kbps
Формат субтитров : softsub (SRT)
1 00:02:01,334 --> 00:02:02,501 Я настоящая принцесса! 2 00:02:12,209 --> 00:02:12,751 Ты! 3 00:02:13,834 --> 00:02:14,417 Иди за мной! 4 00:02:33,501 --> 00:02:34,459 Прошлой ночью... 5 00:02:35,376 --> 00:02:36,376 Как ты спала? 6 00:02:36,834 --> 00:02:38,376 Я спала на перинах 7 00:02:38,626 --> 00:02:40,751 но все равно чувствовала горошину под ними. 8 00:02:42,251 --> 00:02:43,334 Это была не горошина! 9 00:02:44,292 --> 00:02:44,917 Это был фонарик! 10 00:05:07,876 --> 00:05:08,667 Вы не поможете мне? 11 00:05:13,084 --> 00:05:15,167 Чего смотришь? Не будь таким разборчивым. 12 00:05:18,042 --> 00:05:18,584 Спасибо. 13 00:05:27,709 --> 00:05:28,334 Фатсо... 14 00:05:29,167 --> 00:05:29,834 Она твоя. 15 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 Не беги! Спешка ни к чему. 16 00:05:39,709 --> 00:05:40,959 Дерзай! 17 00:05:50,834 --> 00:05:52,459 Привет, только приехала? 18 00:05:52,751 --> 00:05:53,376 Какая специальность? 19 00:05:54,376 --> 00:05:55,542 Строительная инженерия. 20 00:05:56,209 --> 00:05:57,334 Тогда я твой однокашник. 21 00:05:57,584 --> 00:05:59,334 Я на год старше, но мы закончим одновременно. 22 00:05:59,584 --> 00:06:01,126 У тебя четырехлетний курс, у меня - пяти. 23 00:06:02,501 --> 00:06:04,209 Моя визитка... меня зовут Джанг Кай. 24 00:06:05,084 --> 00:06:05,709 Джанг Кай? 25 00:06:07,376 --> 00:06:08,209 "Кай" пишется, как распространять? 26 00:06:09,542 --> 00:06:11,001 Точно! Я могу распространять все что угодно! 27 00:06:13,251 --> 00:06:14,084 Привет, я Сю Каийанг. 28 00:06:15,126 --> 00:06:17,501 Почему это я не видел, что бы ты давал визитку парням? 29 00:06:17,834 --> 00:06:19,709 Это не для меня, чувак! Пойдем! 30 00:06:25,917 --> 00:06:26,792 Позволь мне заняться тяжестями! 31 00:06:38,417 --> 00:06:39,542 Не обращай внимание на их глупость. 32 00:06:43,667 --> 00:06:45,751 Стиль очень ценится среди архитекторов... 33 00:06:51,334 --> 00:06:51,917 Кто эта красавица? 34 00:06:52,876 --> 00:06:53,626 Джанг, зацени её. 35 00:06:54,709 --> 00:06:55,667 Похоже, что мы опоздали. 36 00:06:57,626 --> 00:06:59,626 Кто этот парень? Он чертовски хитер. 37 00:07:09,584 --> 00:07:11,292 Черт! Мне чертовски везет так быстро обзаводиться врагами! 38 00:07:11,584 --> 00:07:12,334 У неё странное имя. 39 00:07:13,542 --> 00:07:15,501 Жуан Гуан, она из народности Буи. 40 00:07:16,084 --> 00:07:17,626 Парень с ней - её обожаемый молодой человек. 41 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Они были вместе со старшей школы. 42 00:07:20,292 --> 00:07:22,084 Первая любовь для них обоих, но его колледж очень далеко. 43 00:07:22,459 --> 00:07:23,501 Он привел её сюда, 44 00:07:23,834 --> 00:07:24,667 теперь они могут видеться. 45 00:07:25,084 --> 00:07:25,667 Мило? 46 00:07:25,917 --> 00:07:27,667 Они тоже оба фанаты британской группы Sued. 47 00:07:31,584 --> 00:07:32,292 Меня зовут Ли Вэйдзюан. 48 00:07:33,084 --> 00:07:33,667 Ты Джэнг Вэй, да? 49 00:07:35,459 --> 00:07:36,501 Вот что я скажу, я получил её вчера... 50 00:07:36,834 --> 00:07:39,126 и выяснил, что тут в общаге есть очень горячий парень. 51 00:07:40,126 --> 00:07:41,251 У тебя могло бы быть отличное будущее в бюро общественной безопасности. 52 00:07:44,126 --> 00:07:45,334 Здесь в общаге много красивых девчонок! 53 00:07:46,501 --> 00:07:48,084 Опять сплетничаешь, Ли? 54 00:07:49,084 --> 00:07:49,917 Смакуем момент. 55 00:07:50,209 --> 00:07:51,792 "Путешествовать в компании - здорово" 56 00:07:52,042 --> 00:07:54,084 "Делить свою постель с кем-то - здорово" 57 00:07:54,459 --> 00:07:56,001 И мы тут, вроде как, в одной лодке. 58 00:07:57,876 --> 00:07:59,459 Кстати, я должна сказать тебе... 59 00:08:01,126 --> 00:08:01,751 Я немного повернута на чистоте. 60 00:08:02,584 --> 00:08:04,792 Поэтому не разрешаю ни тебе, ни твоим друзьям... 61 00:08:05,167 --> 00:08:06,084 сидеть на моей кровати. 62 00:08:07,667 --> 00:08:08,126 Спасибо. 63 00:08:11,626 --> 00:08:12,292 Я Джу Сиаобэй. 64 00:08:13,126 --> 00:08:14,667 Джэнг Вэй... рада знакомству. 65 00:08:14,917 --> 00:08:15,459 Я тоже. 66 00:08:51,084 --> 00:08:53,292 Этот холл словно джунгли, кишащие дикими животными. 67 00:08:53,959 --> 00:08:55,084 Но ты всегда удается выжить. 68 00:08:56,917 --> 00:08:58,292 Жизнь в колледже - это такое разочарование. 69 00:08:59,167 --> 00:09:00,084 Я попусту трачу тут свою жизнь. 70 00:09:01,376 --> 00:09:03,417 Вся моя молодость будет потрачена, если я продолжу в том же духе. 71 00:09:03,792 --> 00:09:05,959 Не думала, что ты такая чувственная. 72 00:09:09,126 --> 00:09:11,376 Видишь это? Я лишь сходил наполнить термос... 73 00:09:11,626 --> 00:09:13,459 и три парня уже сунули мне свои письма. 74 00:09:13,792 --> 00:09:14,542 Все за Жуан Гуан! 75 00:09:21,876 --> 00:09:23,417 Тут кто-то сидел пока меня не было? 76 00:09:23,792 --> 00:09:24,334 Я нет. 77 00:09:25,626 --> 00:09:27,084 Кто-то точно сидел, складки другие. 78 00:09:28,626 --> 00:09:29,334 Что случилось? 79 00:09:29,959 --> 00:09:31,542 Предохранитель вырубился... должно быть из-за твоей электроплиты. 80 00:09:31,917 --> 00:09:32,792 В коридоре свет есть. 81 00:09:33,334 --> 00:09:33,959 Что будем делать? 82 00:09:34,334 --> 00:09:35,084 Тебе придется пойти к управляющему. 83 00:09:50,834 --> 00:09:51,501 День добрый, господин... 84 00:09:51,917 --> 00:09:54,209 Господин, в комнате 302 пропало электричество. 85 00:09:54,501 --> 00:09:56,251 Вы не могли бы починить? 86 00:09:56,584 --> 00:09:57,501 Вы пользовались электроплитой? 87 00:09:58,209 --> 00:10:00,042 Разве во время сборов вам не говорили не делать этого? 88 00:10:00,334 --> 00:10:01,459 Простите. 89 00:10:01,917 --> 00:10:02,459 Мы больше не будем. 90 00:10:02,834 --> 00:10:03,626 Больше? 91 00:10:04,459 --> 00:10:05,251 Ступай и напиши записку с извинениями. 92 00:10:05,792 --> 00:10:06,959 И попроси своего старосту поговорить со мной завтра. 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,917 Мы тут новенькие, мы не знали... 94 00:10:11,251 --> 00:10:11,959 Вы не знали? 95 00:10:12,751 --> 00:10:15,334 ты студентка колледжа! Ты должна знать о риске пожара! 96 00:10:20,417 --> 00:10:22,042 Ты вернулась! Для тебя два письма.
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 9.50 GiB
Duration : 2h 11mn
Overall bit rate : 10.3 Mbps
Encoded date : UTC 2014-09-16 16:56:23
Writing application : mkvmerge v6.8.0 ('Theme for Great Cities') 32bit built on Mar 2 2014 21:27:07
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile :
[email protected] Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 11mn
Bit rate : 9 310 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 804 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.251
Stream size : 8.37 GiB (88%)
Title : So.Young.2013
Writing library : x264 core 138 r2356 a1d3d17
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.05 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=9310 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:1.00
Language : Chinese
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 603 MiB (6%)
Title : Mandarin
Language : Chinese
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 362 MiB (4%)
Title : Cantonese
Language : Chinese
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Jmurik
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No
Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))
Трекер:
[ 08-Окт-2014 16:00 ]
Скачать .torrent
Размер .torrent файла 24 KB
Внимание!!! Внимание!!! AdBlock блокирует показ некоторых скриншотов. Пожалуйста, все вопросы к разработчкикам
Размер:
9.5 GB
Хэш (hash) релиза:
a099cdc5863451fc0a2db0d1ea1903519301fc43
Подписка на обновления:
Торренты, похожие на Молодые Так молоды скачать торрент