Galfimbul
Молодые / Так молоды / Столь молодой / Zhi wo men zhong jiang shi qu de qing chun / So Young
Страна : Китай
Жанр : драма, мелодрама
Год выпуска : 2013
Продолжительность : 2:11:38
Перевод : Субтитры
Cубтитры : русские (автор
Jmurik ), английские
Оригинальная аудиодорожка : Китайский (мандаринский)
Режиссер : Чжао Вэй / Zhao Wei
В ролях : Марк Чао, Хань Гэн, Цзышань Ян, Шуин Цзян, Бэйэр Бао, Кай Чжэн, Яо Чжан, Лия Тун, Хун Хань, Мин Хуан
Описание : Молодость проходит быстро, и все же мы живем и дальше. Туда нет возврата. Именно о ней люди вспоминают, когда жизнь и смерть сталкиваются со счастьем.
На грани 90х годов 18-летняя Дже Вэй поступает в колледж, следуя за парнем своей мечты. Девушка начинает свою университетскую жизнь, тая в сердце надежду на любовь.
Но реальность далека от вымыслов, и Дже Вэй осознает, что ее бросили. На этой почве она сближается со своими тремя соседками по комнате и, сплотившись в дружный коллектив, они шагают по студенческим годам рука об руку, желая оставаться вечно молодыми.
Неожиданно Дже Вэй знакомиться с парнем, который при первой же встрече вызывает у нее бурю негодования. Позже, приняв свои истинные чувства, главная героиня пытается добиться от юноши взаимности.
Десять лет спустя, после выпуска, жизни героев круто поменяются. Кому же из них суждено остаться вечно молодым? И что принесет в новую жизнь Дже Вэй ее бывший идеал Лин Джин?
© Zoloto Доп. информация : Фильм основан на бестселлере писательницы Синь Иу (Xin Yiwu) «Нашей увядающей молодости посвящается». Картина – режиссерский дебют Чжао Вэй (Zhao Wei)
Сэмпл :
http://sendfile.su/1025043 Качество видео : HDRip
Формат видео : AVI
Видео : XviD, 720х304, 2.35:1, 24.000 fps, 1 819 Kbps
Аудио : AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels
Формат субтитров : softsub (SRT)
1 00:02:01,334 --> 00:02:02,501 Я настоящая принцесса! 2 00:02:12,209 --> 00:02:12,751 Ты! 3 00:02:13,834 --> 00:02:14,417 Иди за мной! 4 00:02:33,501 --> 00:02:34,459 Прошлой ночью... 5 00:02:35,376 --> 00:02:36,376 Как ты спала? 6 00:02:36,834 --> 00:02:38,376 Я спала на перинах 7 00:02:38,626 --> 00:02:40,751 но все равно чувствовала горошину под ними. 8 00:02:42,251 --> 00:02:43,334 Это была не горошина! 9 00:02:44,292 --> 00:02:44,917 Это был фонарик! 10 00:05:07,876 --> 00:05:08,667 Вы не поможете мне? 11 00:05:13,084 --> 00:05:15,167 Чего смотришь? Не будь таким разборчивым. 12 00:05:18,042 --> 00:05:18,584 Спасибо. 13 00:05:27,709 --> 00:05:28,334 Фатсо... 14 00:05:29,167 --> 00:05:29,834 Она твоя. 15 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 Не беги! Спешка ни к чему. 16 00:05:39,709 --> 00:05:40,959 Дерзай! 17 00:05:50,834 --> 00:05:52,459 Привет, только приехала? 18 00:05:52,751 --> 00:05:53,376 Какая специальность? 19 00:05:54,376 --> 00:05:55,542 Строительная инженерия. 20 00:05:56,209 --> 00:05:57,334 Тогда я твой однокашник. 21 00:05:57,584 --> 00:05:59,334 Я на год старше, но мы закончим одновременно. 22 00:05:59,584 --> 00:06:01,126 У тебя четырехлетний курс, у меня - пяти. 23 00:06:02,501 --> 00:06:04,209 Моя визитка... меня зовут Джанг Кай. 24 00:06:05,084 --> 00:06:05,709 Джанг Кай? 25 00:06:07,376 --> 00:06:08,209 "Кай" пишется, как распространять? 26 00:06:09,542 --> 00:06:11,001 Точно! Я могу распространять все что угодно! 27 00:06:13,251 --> 00:06:14,084 Привет, я Сю Каийанг. 28 00:06:15,126 --> 00:06:17,501 Почему это я не видел, что бы ты давал визитку парням? 29 00:06:17,834 --> 00:06:19,709 Это не для меня, чувак! Пойдем! 30 00:06:25,917 --> 00:06:26,792 Позволь мне заняться тяжестями! 31 00:06:38,417 --> 00:06:39,542 Не обращай внимание на их глупость. 32 00:06:43,667 --> 00:06:45,751 Стиль очень ценится среди архитекторов... 33 00:06:51,334 --> 00:06:51,917 Кто эта красавица? 34 00:06:52,876 --> 00:06:53,626 Джанг, зацени её. 35 00:06:54,709 --> 00:06:55,667 Похоже, что мы опоздали. 36 00:06:57,626 --> 00:06:59,626 Кто этот парень? Он чертовски хитер. 37 00:07:09,584 --> 00:07:11,292 Черт! Мне чертовски везет так быстро обзаводиться врагами! 38 00:07:11,584 --> 00:07:12,334 У неё странное имя. 39 00:07:13,542 --> 00:07:15,501 Жуан Гуан, она из народности Буи. 40 00:07:16,084 --> 00:07:17,626 Парень с ней - её обожаемый молодой человек. 41 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Они были вместе со старшей школы. 42 00:07:20,292 --> 00:07:22,084 Первая любовь для них обоих, но его колледж очень далеко. 43 00:07:22,459 --> 00:07:23,501 Он привел её сюда, 44 00:07:23,834 --> 00:07:24,667 теперь они могут видеться. 45 00:07:25,084 --> 00:07:25,667 Мило? 46 00:07:25,917 --> 00:07:27,667 Они тоже оба фанаты британской группы Sued. 47 00:07:31,584 --> 00:07:32,292 Меня зовут Ли Вэйдзюан. 48 00:07:33,084 --> 00:07:33,667 Ты Джэнг Вэй, да? 49 00:07:35,459 --> 00:07:36,501 Вот что я скажу, я получил её вчера... 50 00:07:36,834 --> 00:07:39,126 и выяснил, что тут в общаге есть очень горячий парень. 51 00:07:40,126 --> 00:07:41,251 У тебя могло бы быть отличное будущее в бюро общественной безопасности. 52 00:07:44,126 --> 00:07:45,334 Здесь в общаге много красивых девчонок! 53 00:07:46,501 --> 00:07:48,084 Опять сплетничаешь, Ли? 54 00:07:49,084 --> 00:07:49,917 Смакуем момент. 55 00:07:50,209 --> 00:07:51,792 "Путешествовать в компании - здорово" 56 00:07:52,042 --> 00:07:54,084 "Делить свою постель с кем-то - здорово" 57 00:07:54,459 --> 00:07:56,001 И мы тут, вроде как, в одной лодке. 58 00:07:57,876 --> 00:07:59,459 Кстати, я должна сказать тебе... 59 00:08:01,126 --> 00:08:01,751 Я немного повернута на чистоте. 60 00:08:02,584 --> 00:08:04,792 Поэтому не разрешаю ни тебе, ни твоим друзьям... 61 00:08:05,167 --> 00:08:06,084 сидеть на моей кровати. 62 00:08:07,667 --> 00:08:08,126 Спасибо. 63 00:08:11,626 --> 00:08:12,292 Я Джу Сиаобэй. 64 00:08:13,126 --> 00:08:14,667 Джэнг Вэй... рада знакомству. 65 00:08:14,917 --> 00:08:15,459 Я тоже. 66 00:08:51,084 --> 00:08:53,292 Этот холл словно джунгли, кишащие дикими животными. 67 00:08:53,959 --> 00:08:55,084 Но ты всегда удается выжить. 68 00:08:56,917 --> 00:08:58,292 Жизнь в колледже - это такое разочарование. 69 00:08:59,167 --> 00:09:00,084 Я попусту трачу тут свою жизнь. 70 00:09:01,376 --> 00:09:03,417 Вся моя молодость будет потрачена, если я продолжу в том же духе. 71 00:09:03,792 --> 00:09:05,959 Не думала, что ты такая чувственная. 72 00:09:09,126 --> 00:09:11,376 Видишь это? Я лишь сходил наполнить термос... 73 00:09:11,626 --> 00:09:13,459 и три парня уже сунули мне свои письма. 74 00:09:13,792 --> 00:09:14,542 Все за Жуан Гуан! 75 00:09:21,876 --> 00:09:23,417 Тут кто-то сидел пока меня не было? 76 00:09:23,792 --> 00:09:24,334 Я нет. 77 00:09:25,626 --> 00:09:27,084 Кто-то точно сидел, складки другие. 78 00:09:28,626 --> 00:09:29,334 Что случилось? 79 00:09:29,959 --> 00:09:31,542 Предохранитель вырубился... должно быть из-за твоей электроплиты. 80 00:09:31,917 --> 00:09:32,792 В коридоре свет есть. 81 00:09:33,334 --> 00:09:33,959 Что будем делать? 82 00:09:34,334 --> 00:09:35,084 Тебе придется пойти к управляющему. 83 00:09:50,834 --> 00:09:51,501 День добрый, господин... 84 00:09:51,917 --> 00:09:54,209 Господин, в комнате 302 пропало электричество. 85 00:09:54,501 --> 00:09:56,251 Вы не могли бы починить? 86 00:09:56,584 --> 00:09:57,501 Вы пользовались электроплитой? 87 00:09:58,209 --> 00:10:00,042 Разве во время сборов вам не говорили не делать этого? 88 00:10:00,334 --> 00:10:01,459 Простите. 89 00:10:01,917 --> 00:10:02,459 Мы больше не будем. 90 00:10:02,834 --> 00:10:03,626 Больше? 91 00:10:04,459 --> 00:10:05,251 Ступай и напиши записку с извинениями. 92 00:10:05,792 --> 00:10:06,959 И попроси своего старосту поговорить со мной завтра. 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,917 Мы тут новенькие, мы не знали... 94 00:10:11,251 --> 00:10:11,959 Вы не знали? 95 00:10:12,751 --> 00:10:15,334 ты студентка колледжа! Ты должна знать о риске пожара! 96 00:10:20,417 --> 00:10:22,042 Ты вернулась! Для тебя два письма.
Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave Format profile : OpenDML File size : 2.10 GiB Duration : 2h 11mn Overall bit rate : 2 279 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 2 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 2h 11mn Bit rate : 1 819 Kbps Width : 720 pixels Height : 304 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate : 24.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.346 Stream size : 1.67 GiB (80%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 2h 11mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 422 MiB (20%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms
Внимание! AdBlock блокирует показ скриншотов, все вопросы к разработчикам )))
Трекер:
[ 21-Сен-2014 07:00 ]
Скачать .torrent
Размер .torrent файла 11 KB
Внимание!!! Внимание!!! AdBlock блокирует показ некоторых скриншотов. Пожалуйста, все вопросы к разработчкикам
Размер:
2.1 GB
Хэш (hash) релиза:
7be6f638f3819564616486354814784f07df6ff1
Подписка на обновления:
Торренты, похожие на Молодые Так молоды скачать торрент